ويكيبيديا

    "de la minut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البعثة
        
    • التابع للبعثة
        
    • بعثة الأمم المتحدة المتكاملة
        
    • التابعة للبعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة
        
    • البعثة المتكاملة
        
    • للبعثة من
        
    • المقترحة للبعثة
        
    • بعثة الأممالمتحدة
        
    • تقدمه البعثة
        
    • التي تبذلها البعثة
        
    • من موظفي البعثة
        
    • التابع لبعثة الأمم المتحدة
        
    • التابعون للبعثة
        
    • التابعين للبعثة بتسهيل
        
    Une importante initiative lancée avec l'appui de la MINUT, du PNUD et d'autres partenaires internationaux permettra d'améliorer le système de gestion des dossiers judiciaires. UN واتخذت، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، مبادرة هامة من أجل تحسين نظام إدارة القضايا في قطاع العدل.
    Il doit toutefois toujours adopter et promulguer des mesures législatives nécessaires pour assurer l'application efficace du programme de certification avec l'aide de la MINUT ou d'autres parties prenantes si nécessaire. UN بيد أنه لا يزال يتعين على الحكومة اعتماد تشريعات ذات صلة وإصدارها بغية ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج إصدار شهادات الاعتماد، بمساعدة من البعثة أو أصحاب المصلحة الآخرين عند اللزوم.
    Les installations, remises en état, sont occupées par la Section de contrôle des mouvements de la MINUT. UN تم تجديده، ويشغله حاليا قسم مراقبة الحركة التابع للبعثة. بوبونارو
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions en raison de la liquidation de la MINUT. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Il faut donc maintenir une présence importante des unités de police constituées de la MINUT, même une fois la Police nationale pleinement reconstituée, pour assurer l'existence de capacités d'intervention antiémeutes dans tout le pays. UN لذا ثمة حاجة إلى الحفاظ على وجود قوي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة ولو بعد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية، لضمان قدرة هذه الأخيرة على الاستجابة لحفظ النظام على الصعيد الوطني.
    Elle a conçu des supports d'éducation civique, comme des affiches et des banderoles, avec le soutien et l'assistance de la MINUT et du PNUD. UN وبدعم ومساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صممت اللجنة مواد التربية الوطنية مثل الملصقات واللافتات.
    Des progrès ont été accomplis, petit à petit mais régulièrement, dans le secteur pénitentiaire avec le concours de la MINUT et du PNUD. UN ويحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات بدعم مشترك من البعثة والبرنامج الإنمائي.
    Avec le concours de la MINUT, l'enregistrement des policiers s'est achevé au 1er décembre 2007. UN وقد أنجزت عملية تسجيل ضباط الشرطة الوطنية بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 بدعم من البعثة.
    Grâce à l'appui conjoint de la MINUT et du PNUD, des progrès graduels mais constants ont été accomplis dans le secteur correctionnel. UN وأُحرز تقدم تدريجي لكنه مطرد في قطاع الإصلاحيات، بدعم مشترك من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un projet d'examen détaillé de ce secteur, établi avec l'assistance technique de la MINUT, est actuellement examiné par le Cabinet du Président, en consultation avec d'autres parties prenantes nationales. UN ويستعرض حاليا مكتب الرئيس بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية مشروع استعراض شامل للقطاع الأمني أعد بمساعدة فنية من البعثة.
    En outre, le Groupe de la MINUT chargé d'enquêter sur les crimes graves a poursuivi ses enquêtes sur les cas de violations graves des droits de l'homme commises en 1999 dans 9 districts sur 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة يواصل تحقيقاته في قضايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت سنة 1999 في تسع مقاطعات من ثلاث عشرة مقاطعة.
    L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions est actuellement le seul organe à enquêter sur les allégations de crimes contre l'humanité et d'autres délits graves commis en 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'aider le Gouvernement à établir les responsabilités en ce qui concerne les violations graves des droits de l'homme commises au Timor oriental en 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    Rapport d'enquête sur une affaire de demande frauduleuse d'indemnité pour frais d'études impliquant un fonctionnaire de la MINUT UN تقرير تحقيق عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالاحتيال في طلب منحة التعليم
    Fraude à l'indemnité pour frais d'études impliquant plusieurs membres du personnel de la MINUT UN تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بمنحة تعليم من قِبَل موظفِين في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Présentation en fraude d'une demande d'indemnité pour frais d'études par un membre du personnel de la MINUT UN تقرير إغلاق تحقيق عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي باحتيال في طلب منحة التعليم
    Compte tenu de cette situation, la réduction initiale des effectifs de police de la MINUT doit être envisagée avec prudence; et l'éventualité d'une nouvelle réduction fera l'objet d'une évaluation fin 2010. UN وفي هذا السياق، ثمة ما يبرر وجوب اتباع نهج حذر إزاء الخفض الأولي لعدد أفراد الشرطة التابعة للبعثة المتكاملة؛ أما مدى ملاءمة إجراء خفض إضافي فسيخضع لتقييم في أواخر عام 2010.
    En réaction, des mesures de protection des témoins ont été mises en place par la police de la MINUT. UN وردا على ذلك، اتخذت الشرطة التابعة للبعثة تدابير لحماية الشهود.
    Activités environnementales menées dans le cadre du retrait de la MINUT UN الأنشطة البيئية في عملية التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Toutefois, l'accent mis sur les priorités identifiées dans chacun des domaines d'activités de la MINUT et la coordination des efforts à cet égard devraient tenir compte de l'évolution du contexte et des avantages comparatifs de la MINUT, de l'équipe de pays et des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN غير أنّ تركيز الجهود على الأولويات المحددة في كل مجال من مجالات عمل البعثة المتكاملة وتنسيقها في هذا الإطار، ينبغي أن يراعيا الظروف المتغيرة والميزات النسبية لكل من البعثة المتكاملة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Tenue des archives électroniques de la production photo, vidéo, radio et papier de la MINUT UN صيانة المحفوظات الإلكترونية للبعثة من الصور الفوتوغرافية، وتسجيلات الفيديو، والإذاعة وأصول المواد الإعلامية المطبوعة
    Étant donné que le déploiement de la MINUT n'est pas encore achevé, les effectifs proposés pour la Mission ont été présentés par unité administrative, et non composante par composante. UN ونظرا لمواصلة نشر البعثة، عُرض تبرير الموارد البشرية المقترحة للبعثة حسب الوحدات التنظيمية وليس حسب عناصر الأطر.
    Le Gouvernement a également fait savoir que le soutien continu de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires bilatéraux et multilatéraux serait nécessaire pour s'attaquer aux problèmes qui resteraient à régler dans plusieurs secteurs après le retrait de la MINUT. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الحكومة إلى ضرورة استمرار تقديم فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والشركاء المتعددي الأطراف الدعم لتيمور - ليشتي من أجل مواجهة التحديات المتبقية في مختلف القطاعات خلال فترة ما بعد انسحاب بعثة الأممالمتحدة.
    Les responsables timorais se sont déclarés fermement déterminés à mener à bien ce processus et se sont félicités de l'appui de la MINUT. UN وأعرب القادة التيموريون عن التزامهم القوي بالقيام بعملية الاستعراض الشاملة ورحبوا بالدعم الذي تقدمه البعثة.
    Reconnaissant l'importante contribution de la MINUT à la paix, à la stabilité et au développement au Timor-Leste et exprimant sa satisfaction devant l'action menée par la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies, sous la direction de la Représentante spéciale du Secrétaire général, UN وإذ ينوه بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في تيمور - ليشتي، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام،
    À l'occasion de réunions du secrétariat du pacte international organisées par le Cabinet du Premier Ministre, avec la participation de 2 fonctionnaires de la MINUT UN من خلال اجتماعات لأمانة الاتفاق الدولي عقدها مكتب رئيس الوزراء بمشاركة موظفين اثنين من موظفي البعثة
    Nous sommes convaincus que l'Équipe d'enquête de la MINUT sur les crimes graves a un rôle important à jouer à ce sujet en faisant aboutir les enquêtes en cours. UN ونعتقد بأن على فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد باختتام تحقيقاته العالقة.
    Les officiers de liaison de la MINUT ont encadré des éléments des F-FDTL en vue de leur déploiement comme officiers de liaison dans les zones frontalières, ainsi qu'un petit nombre de militaires pour les préparer à servir éventuellement dans des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقدم ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة توجيها مستمرا لأفراد القوات المسلحة التيمورية تمهيدا لنشرهم في المناطق الحدودية بصفتهم ضباط اتصال، فضلا عن برامج توجيهية لعدد محدود من أفراد الشرطة من أجل إعدادهم للالتحاق مستقبلا بالخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Aide apportée à l'organisation de réunions de liaison par les officiers de la MINUT, dans le cadre de réunions informelles périodiques entre la MINUT et les services timorais et indonésiens s'occupant du contrôle des frontières, en vue de trouver une issue pacifique aux différends, notamment les différends relatifs à la démarcation de la frontière UN :: قيام الضباط العسكريين التابعين للبعثة بتسهيل اجتماعات الاتصال، من خلال الترتيب للاجتماعات المنتظمة غير الرسمية والمشاركة فيها بين جهازي الأمن الحدودي التيموري والإندونيسي، تيسيرا للتسوية السلمية للمنازعات، بما يشمل المنازعات بشأن ترسيم الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد