ويكيبيديا

    "de la mobilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنقل
        
    • تنقل
        
    • للتنقل
        
    • الحراك
        
    • بالتنقل
        
    • حراك
        
    • التنقُّل
        
    • المتعلقة بتنقل
        
    • بتنقل الموظفين
        
    • على الحركة
        
    • لتنقل
        
    • تنقّل الموظفين
        
    • التنقُل
        
    • التنقّل
        
    • الحركية
        
    Ce problème est aggravé par le niveau élevé de la mobilité interne du personnel et de l'émigration. UN وقد زاد ارتفاع مستوى التنقل الداخلي للموظفين والهجرة إلى الخارج من حدة مشكلة الموارد البشرية.
    La durée de la période est déterminée par le classement du lieu d'affectation, effectué par la CFPI, du point de vue de la mobilité et de la pénibilité. UN وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Impact positif du transport rural et de la mobilité accrue sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الأثر الإيجابي للنقل في المناطق الريفية وتعزيز التنقل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.
    La Commission avait précédemment examiné la question de la mobilité interorganisations en 1987, 1988, 2002 et 2003. UN وكانت اللجنة قد أجرت استعراضات سابقة للتنقل بين الوكالات، وذلك في الأعوام 1987 و 1988 و 2002 و 2003.
    Paragraphe 77. La question de la mobilité et du roulement planifié du personnel est elle aussi examinée par le Groupe de travail. UN ٧٢ - الفقرة ٧٧ - تجري أيضا معالجة مسألة الحراك الوظيفي والتناوب المخطط للموظفين في سياق فرقة العمل.
    De toute évidence, cette approche ne contribue pas au renforcement de la mobilité. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    Le Réseau ressources humaines et la CFPI ont examiné la question de la mobilité interinstitutions en 2010. UN قامت شبكة الموارد البشرية ولجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض مسألة التنقل فيما بين الوكالات في عام 2010.
    L'Accord, bien qu'il n'ait pas encore été adopté par toutes les organisations, traduit une conception plus stratégique de la mobilité interorganisations, offrant des modalités plus souples pour les mouvements entre organisations; UN ومع أن الاتفاق لم يُعتمد بعد لدى جميع المنظمات، فإنه يمثل نهجاً أكثر استراتيجية إزاء التنقل بين الوكالات، ويتجلى ذلك في توفير المزيد من المرونة في طرائق التنقل بين الوكالات؛
    iv) De mettre en œuvre une conception plus structurée de la mobilité interorganisations, en donnant la vedette à l'aspect de valorisation des ressources humaines; UN ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛
    Il a fait observer que, si le rapport mettait l'accent sur les coûts de la mobilité géographique, il existait d'autres formes de mobilité qui n'avaient pas d'incidences financières. UN وأشارت إلى أن التنقل لا تنتج عنه تكاليف في جميع الحالات، وإن كان التشديد في التقرير على تكلفة التنقل الجغرافي.
    Pour elle, le principal objectif de la mobilité était d'assurer l'exécution des fonctions et des programmes d'une organisation, mais elle contribuait aussi à la mise en valeur des ressources humaines. UN واعتبرت اللجنة أن الهدف الرئيسي من التنقل هو إنجاز مهام المنظمة وبرامجها بيد أنه يساهم أيضا في نماء موظفيها.
    Les nombreux avantages de la mobilité du point de vue du personnel ont été énoncés à plusieurs occasions. UN وقد أعرب في العديد من المناسبات عن الفوائد التي يجنيها الموظفون من التنقل.
    Ne doute pas que l'examen général de la mobilité portera aussi sur la condition de mobilité à laquelle sont subordonnés les engagements continus UN تتوقع اللجنة أن يتفحص الاستعراض الشامل لتنقل الموظفين اشتراطات التنقل لدى منح عقود التعيينات المستمرة.
    Une gestion plus structurée de la mobilité donnera aux fonctionnaires l'occasion d'étendre leurs connaissances et compétences à travers différentes expériences, multipliant ainsi les possibilités d'évolution professionnelle. UN ويترتب على اتباع نهج أكثر انتظاماً لمسألة التنقل فرصاً للموظفين لاكتساب معارف وخبرات من خلال التعرض لتجارب مختلفة، مما يهيئ طائفة عريضة من الخيارات الوظيفية.
    Les mouvements de spécialistes fonctionnels sont administrativement pris en compte aux fins de la mobilité. UN وتسجل حركة الخبراء المتخصصين في الملفات الإدارية لأغراض احتساب تنقل الموظفين.
    Aux fins de la mobilité, l'indemnité de poste permettait également d'inciter les fonctionnaires à changer d'affectation. UN أما إذا تجاوز الهامش النطاق، فإن التجميد يحدث آليا، ولأغراض التنقل، تمثل تسوية مقر العمل حافزا على تنقل الموظفين.
    Promotion de la mobilité régionale et incitations à l'emploi UN تعزيز القابلية للتنقل بين اﻷقاليم وحوافز العمل
    Politiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière de recrutement, par exemple quotas, statut matrimonial, promotion de la mobilité professionnelle et sécurité de l'emploi UN السياسات التي تميِّز ضد المرأة بسبب التعيين، مثل الحصص، والوضع العائلي؛ ودعم الحراك المهني للترقية والأمن الوظيفي
    La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. UN ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    i) Une période de service antérieure peut être prise en considération pour la détermination de la classe et de l'échelon de recrutement et de la mobilité à porter à l'actif de l'intéressé; UN ‘1’ يجوز احتساب مدة الخدمة السابقة لدى تقرير رتبة التعيين وسجل حراك الموظف؛
    La promotion de la mobilité interorganisations et à l'échelle du système aiderait aussi à trouver des candidats aptes à exercer la fonction de coordonnateur résident. UN كما أن الأخذ بمبدإ التنقُّل بين الوكالات وعلى نطاق المنظومة يساعد في التعرُّف على مرشحين مناسبين لمهمة المنسق المقيم.
    Il a l'intention d'aborder la question de la mobilité lorsqu'il se penchera sur la gestion des ressources humaines. UN وتتوقع اللجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بتنقل الموظفين في سياق نظرها في مسائل إدارة الموارد البشرية.
    Les initiatives menées dans le cadre de cette réforme à propos de la mobilité du personnel présentent un intérêt particulier et doivent être prises en considération. UN وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    :: Dans le domaine logistique, la France a contribué à l'amélioration de la mobilité de la MISCA : 54 moyens roulants français sont ainsi détenus par la force MISCA, leur soutien continuant à être assuré à partir de M'Poko. UN :: وفي المجال اللوجستي، قدمت فرنسا المساعدة لجعل بعثة الدعم الدولية أكثر قدرة على الحركة من خلال ما يلي: تحتفظ بعثة الدعم الدولية بـ 54 مركبة فرنسية، ويتوالى تقديم الدعم للبعثة انطلاقا من مبوكو.
    Il ne souscrivait pas à la définition de la mobilité figurant dans ce rapport et, qui plus est, ne voyait pas la nécessité d'une définition commune. UN ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد.
    Même s'il reste beaucoup à faire pour intégrer le principe de la mobilité dans une culture institutionnelle commune à développer, il s'offre de nombreuses occasions d'introduire la mobilité entre les organisations considérée comme un important élément d'une culture institutionnelle commune renforcée. UN :: وما زال يوجد قدر كبير من العمل يتعين القيام به لدمج مفهوم تنقّل الموظفين في ثقافة موحّدة للمنظومة ما زال يتعين استحداثها.
    Dans ce domaine, l'Organisation est en voie de fixer les principes généraux de la mobilité, en concertation avec le personnel et en s'inspirant des leçons tirées d'expérimentations. UN 114 - وفي هذا الصدد، تقوم المنظمة بوضع مبادئ عامة بشأن التنقُل عن طريق إجراء مشاورات مع الموظفين وفي ضوء الدروس المستفادة من العمليات الطوعية التجريبية.
    Le représentant de l'AIEA a expliqué que l'Agence employait du personnel hautement spécialisé pour lequel, dans la plupart des cas, la question de la mobilité ne se posait pas. UN وأفاد ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن منظمته تستخدم قوة عاملة على درجة عالية من التخصص ولا ينطبق عليها عنصر التنقّل في معظم الحالات.
    :: Accroissement de la mobilité aérienne et terrestre afin de favoriser une utilisation plus efficace des forces disponibles et une intervention plus rapide s'il se produit des incidents qui exigent le recours aux forces de maintien de la paix; UN :: تحسين القدرات الحركية الجوية والبرية للتمكين من الاستفادة من القوات المتوفرة بقدر أكبر من الفعالية، والاستجابة الأسرع في حالة نشوب أحداث تتطلب نشر قوات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد