À l'échelle mondiale, 13 % environ de la mortalité maternelle sont le résultat d'avortements non médicalisés. | UN | وعلى صعيد العالم يعود السبب في 13 في المائة من وفيات الأمهات إلى الإجهاض غير المأمون. |
De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. | UN | وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات. |
Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale | UN | الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد |
Ce gain en durée de vie moyenne illustre une tendance à la baisse de la mortalité maternelle qui est cependant jugée encore élevée. | UN | وتُسجل هذه الزيادة في متوسط العمر منحى هبوطيا في معدل وفيات الأمهات التي لا تزال تعتبر مرتفعة. |
Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات. |
Une délégation a indiqué qu'il conviendrait d'effectuer davantage de recherches sur les répercussions sociales de la mortalité maternelle. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن الآثار الاجتماعية للوفيات النفاسية. |
71. Selon la Haut-Commissaire, l'objectif de réduction de la mortalité maternelle est encore loin d'être atteint. | UN | 71- ووفقاً للمفوضة السامية، فإن الهدف المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية لا يزال بعيد المنال. |
Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. | UN | ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Des avancées remarquables ont été enregistrées en matière de réduction de la mortalité maternelle et de contrôle des maladies. | UN | وأحرز تقدم كبير في الحد من وفيات الأمهات والسيطرة على الأمراض. |
Il a félicité la Bolivie de sa Constitution, de la diminution de la mortalité maternelle et infantile et des résultats de la lutte contre l'analphabétisme. | UN | وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية. |
Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: | UN | وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي: |
L'Afrique du Sud a également lancé la Campagne visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et infantile (CARMMA) en Afrique dans le cadre du programme de l'Union africaine. | UN | وقد بدأت جنوب أفريقيا أيضاً حملة بشأن تسريع الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا كجزء من برنامج عمل الاتحاد الأفريقي. |
La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. | UN | ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة. |
La Feuille de Route pour l'Accélération de la Réduction de la mortalité maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. | UN | وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015. |
Il est préoccupé également par le fait qu'aucune stratégie de réduction de la mortalité maternelle n'ait été élaborée. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أنه لم توضع استراتيجيات لخفض معدل وفيات الأمهات. |
Il y avait encore des progrès à accomplir en matière d'égalité des sexes et de réduction de la mortalité maternelle. | UN | بيْد أن مصر أعربت عن الأسف لعدم إحراز تقدم حتى الآن في ما يتصل بكفالة المساواة بين الجنسين وخفض معدل وفيات الأمهات. |
Tout en relevant le taux élevé de la mortalité maternelle au niveau national, le Comité estime que la situation dans la région du Sahel est particulièrement préoccupante. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة ارتفاع المعدلات الإجمالية لوفيات الأمهات عند الولادة، ترى أن الحالة في منطقة الساحل في الدولة الطرف مثيرة للقلق البالغ. |
Les principales causes directes de la mortalité maternelle sont l'hémorragie, les infections, l'hypertension artérielle et la dystocie d'obstacle. | UN | والأسباب المباشرة الرئيسية للوفيات النفاسية هي النزيف، والعدوى، وارتفاع ضغط الدم، والولادة المتعسرة. |
Dans le même temps, il convient de noter que l'objectif de réduction de la mortalité maternelle est loin d'être atteint. | UN | ولا بد أن نلاحظ أننا أبعد ما نكون عن تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. | UN | ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Une disparité importante persiste en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية. |
Ateliers et causeries sur la prévention de la mortalité maternelle au niveau communautaire | UN | حلقات عمل ومناقشات بشأن الوقاية من وفيات الأمومة على الصعيد المحلي |
Une attention particulière doit être accordée aux problèmes de l'éducation des filles, de la mortalité maternelle et de la grossesse chez les adolescentes. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات. |
De plus, un Comité directeur national pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile a été créé. | UN | وأنشئت، علاوة على ذلك، لجنة توجيهية وطنية معنية بالحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
En outre, le taux de la mortalité maternelle représentait peut-être un indicateur essentiel du fonctionnement du système de santé et de sa capacité à répondre à des situations de crise. | UN | علاوة على ذلك قد تكون معدلات الوفيات النفاسية مؤشرا رئيسيا لأداء النظام الصحي وقدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
30. La Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la réduction de la mortalité maternelle. | UN | 30- ورحبت نيوزيلندا بانخفاض معدل وفيات الأمومة. |
Estimation de la mortalité maternelle par région (1995) | UN | تقديرات وفيات الأمهات أثناء النفاس حسب المناطق، 1995 |
Il a relevé la baisse de la mortalité maternelle et infantile et les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | ولاحظت انخفاض معدلات وفيات الأمومة والطفولة والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين. |