ويكيبيديا

    "de la participation du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • بمشاركة القطاع
        
    • لمشاركة القطاع
        
    • ومشاركة القطاع
        
    • التعاون مع القطاع
        
    Néanmoins, l'expérience acquise par les pays développés souligne l'importance de la participation du secteur privé. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    De même, l'importance de la participation du secteur privé, des organisations non gouvernementales, des instituts d'enseignement et autres, a été mise en évidence. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    Il s'agit à la fois de la participation du secteur privé structuré et non structuré mais aussi d'une multitude d'autres acteurs non étatiques. UN ويشمل ذلك مشاركة القطاع الخاص الرسمية وغير الرسمية، ويمتد أيضاً إلى مجموعة كبيرة من الأطراف الأخرى غير الحكومية.
    Des progrès avaient été réalisés dans de nombreux domaines, s'agissant par exemple de la participation du secteur privé à la réunion de haut niveau du Conseil sur l'investissement étranger. UN وقال إنه يجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي.
    Nous nous réjouissons de la participation du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile à ce Dialogue. UN ونحن نرحب بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذا الحوار.
    En pareil cas, la forme précise de la participation du secteur privé à la lutte contre la crise devrait être adaptée à chaque situation. UN وفي هذه الحالة، يتعين أن يناسب الشكل المحدد بدقة لمشاركة القطاع الخاص الحالة نفسها.
    Cette façon de faire permettrait de mieux tirer parti de la participation du secteur privé qui se montrerait plus coopératif; UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛
    Dans ce caslà, les consommateurs n'ont véritablement bénéficié de la participation du secteur privé qu'après l'ouverture du marché à la concurrence. UN ففي تلك الحالة، لم يستفد المستهلكون بشكل كبير من مشاركة القطاع الخاص إلا بعد فتح السوق أمام المنافسة.
    Renforcement de la participation du secteur privé aux activités d'atténuation UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص في نُهج التخفيف
    L'augmentation de la participation du secteur privé est fortement tributaire de la nature et du rythme de l'évolution des cadres législatif et directif. UN ويتسم تعزيز مشاركة القطاع الخاص بسرعة الاستجابة لطبيعة ومعدل التغيير في البيئة التشريعية وبيئة السياسات.
    Cette source pourrait être complétée par l'augmentation de la participation du secteur privé, qui dispose de ressources considérables. UN ويمكن استكمال تلك الموارد بزيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تتوفر له موارد ضخمة.
    L'expérience montre que cet appui ne peut que s'enrichir de la participation du secteur privé, ainsi que d'une étroite coordination entre les experts des capitales et les négociateurs à Genève. UN وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم.
    Par rapport aux sessions antérieures, on y a constaté une forte augmentation de la participation du secteur privé. UN وبالمقارنة بالدورات السابقة، كانت هناك زيادة ملموسة في مشاركة القطاع الخاص في هذه الدورة.
    Les pays à faible couverture forestière devraient moins tirer parti de la participation du secteur privé. UN ومن المحتمل أن تستفيد البلدان ذات الغطاء الحراجي المنخفض بقدر أقل من مشاركة القطاع الخاص.
    Les conditions d'accroissement de la participation du secteur privé dans la création et l'entretien des organismes de services sociaux ont été mises en place. UN وهيئت الظروف لزيادة مشاركة القطاع الخاص في إنشاء وصيانة مؤسسات الخدمات الاجتماعية.
    : Pourcentage de parties prenantes dans chaque région faisant état de la participation du secteur de la santé à la surveillance UN الشكل 3: نسبة أصحاب المصلحة من كل منطقة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في عملية الرصد
    Graphique 9 : Pourcentage de parties prenantes faisant état de la participation du secteur de la santé à des activités de recherche, par région UN الشكل 9: نسبة أصحاب المصلحة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في البحوث، حسب المنطقة
    Il convient d'évaluer régulièrement l'impact de la participation du secteur privé au développement. UN وسيتعين أن يجري تقييم الأثر المترتب على إشراك القطاع الخاص في التنميةبانتظام مستقبلا.
    Adopter la stratégie envisagée sur le renforcement de la participation du secteur de la santé à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN أن يعتمد الاستراتيجية المقترحة بشأن تعزيز إشراك القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    Il s'est félicité de la participation du secteur privé et d'organismes d'investissement aux travaux de la Commission. UN ورحب بمشاركة القطاع الخاص وهيئات الاستثمار في أعمال اللجنة.
    Le rapport examine ensuite quelquesunes des répercussions de la privatisation sur les droits de l'homme du fait de la participation du secteur privé aux investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN ويتطرق التقرير بعد ذلك إلى بعض آثار الخصخصة على حقوق الإنسان نتيجة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع المياه والصرف الصحي.
    v) Renforcement du rôle et de la participation du secteur privé dans les domaines prioritaires de la croissance et de la réduction de la pauvreté; UN توسيع دور ومشاركة القطاع الخاص في مجالات النمو والحد من الفقر ذات الأولوية؛
    c) Renforcement de la participation du secteur privé et de la société civile au développement, en étroite consultation avec les États membres concernés UN (ج) تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمليات الإنمائية، بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد