ويكيبيديا

    "de la partie principale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الرئيسي من
        
    • للجزء الرئيسي من
        
    • من الجزء الرئيسي
        
    La délégation russe escompte que cette question fera l'objet d'un débat approfondi lors de la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفد بلده يتوقع إجراء مناقشة شاملة لهذه المسألة في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. UN وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    La Présidente indique que la Commission n'a pas été amenée à examiner ce point au cours de la partie principale de la session. UN أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    Clôture des travaux de la Cinquième Commission au cours de la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة
    Au titre de la partie principale de la Loi, une seule et même peine maximale est prévue en cas de violation d'autres lois de fond. UN إذ يتمثل الجزء الرئيسي من القانون في فرض نفس الحكم الأقصى الساري على انتهاك قوانين موضوعية أخرى.
    Au titre de la partie principale de la Loi, une seule et même peine maximale est prévue en cas de violation d'autres lois de fond. UN إذ يتمثل الجزء الرئيسي من القانون في فرض نفس الحكم الأقصى الساري على انتهاك قوانين موضوعية أخرى.
    Nous sommes donc parvenus au terme de la partie principale de la session 2011 de la Première Commission. UN لقد اختتمنا الآن الجزء الرئيسي من دورة اللجنة الأولى لعام 2011.
    Il est donc peu probable que le rapport puisse être présenté au cours de la partie principale de la session. UN لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    Nous recommandons que la question soit examinée par la Cinquième Commission lors de la partie principale de la cinquante-cinquième session. UN ونوصي بأن تحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين.
    Elle demande donc qu'un examen plus poussé de la question soit renvoyé au début de la partie principale de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN لذلك فهي تطلب تأجيل إعادة النظر في هذه المسألة إلى وقت مبكر من الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    La délégation de l'orateur est convaincue qu'on pourra trouver un consensus avant la fin de la partie principale de la session en cours. UN واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Il convient de noter qu'au cours de la partie principale de cette session la Cinquième Commission a examiné 25 points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés. UN وتجدر ملاحظة أنه خـــلال الجزء الرئيسي من الـــدورة تناولت اللجنة الخامسة بنود جدول اﻷعمال اﻟ ٢٥ الــتي أحيلت إليها.
    La Commission termine ainsi ses travaux de la partie principale de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وبذلك اختتمت اللجنة عملها بالنسبة إلى الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    La Sixième Commission termine ainsi ses travaux de la partie principale de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وبذلك اختتمت اللجنة أعمالها في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Enfin, l'intervenant demande au Secrétaire général de présenter un rapport global d'activité sur la réforme des achats lors de la partie principale de la soixante et unième session. UN وأخيرا، أهاب بالأمين العام أن يقدم في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين، تقريرا مرحليا شاملا عن إصلاح المشتريات.
    Il est regrettable que cet incident ait compromis l'esprit de coopération qui a prévalu lors de la partie principale de la cinquante-huitième session. UN ومن المؤسف أن روح المشاركة، التي سادت في الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين، قد تعرضت للتقوض.
    Le présent additif a pour objet d'informer l'Assemblée des progrès accomplis depuis la clôture de la partie principale de sa cinquante-huitième session. UN ولذا، أعدت هذه الإضافة لتعريف الجمعية العامة بالتقدم المحرز في الوحدة منذ نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous étions presque arrivés à la fin de la partie principale de la présente session de l'Assemblée générale sans recourir à ce genre d'échange répétitif. UN وقد أوشكنا أن ننتهي من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة بدون اللجوء إلى هذا التبادل المتكرر.
    Elle a également prié le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée, en priorité, sur la situation financière générale de l'Institut au début de la partie principale de sa soixantième session. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، على سبيل الأولوية، في مرحلة مبكرة من الجزء الرئيسي من دورتها الستين، عن الحالة المالية العامة للمعهد.
    En conséquence, le taux de satisfaction générale à la règle des six semaines ne pourra pas être mesuré avant la fin de la partie principale de la session en cours. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Le Président invite la Commission à examiner le programme de travail de la partie principale de la session en cours, qui fait l'objet du document officieux présenté par le Bureau. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج العمل للجزء الرئيسي من الدورة الحالية، على النحو المبيَّن في الوثيقة غير الرسمية المقدمة من المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد