Il ne fait pas de doute que l'adhésion de la Pologne à cette organisation témoignait du respect que lui valaient ses réformes de la fin des années 80 et du début des années 90. | UN | وكانت عضوية بولندا في المنظمة تعبيرا عن احترام الإصلاحات البولندية التي تمت في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. |
Plus particulièrement, elle a apporté son soutien aux autorités gouvernementales pour appeler le public à se prononcer en faveur de l'intégration de la Pologne à l'Union européenne. | UN | فقد ساعدت بصفة خاصة سلطات الدولة على تعزيز الدعم العام لاندماج بولندا في الاتحاد الأوروبي. |
Celle-ci est tenue régulièrement à jour et communiquée aux missions diplomatiques et consulaires de la Pologne à l'étranger. | UN | وتحال القائمة التي يتم استكمالها باستمرار، إلى البعثات الدبلوماسية وقنصليات بولندا في الخارج. |
Depuis l'entrée en vigueur de la résolution, aucun transfert de matériels, d'armes ou de munitions à partir de la Pologne à destination de la Libye n'a été signalé. | UN | ومنذ دخول القرار حيز النفاذ، لم يرد أي إخطار عن نقل معدات أو أسلحة أو ذخائر من بولندا إلى ليبيا. |
L’adoption de cet instrument supplémentaire ne pourra qu’accélérer l’adhésion de la Pologne à la Convention. | UN | واعتماد صك من هذا القبيل يعجل بانضمام بولندا إلى الاتفاقية. |
L'intérêt de la Pologne à cet égard ne se limite pas aux problèmes internes. | UN | ولم تقتصر بولندا على التكفل بالمشاكل الداخلية في ذلك الصدد. |
L'Azerbaïdjan a également indiqué qu'il avait confiance dans la capacité de la Pologne à surmonter l'ensemble des difficultés liées à la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وقالت أذربيجان أيضاً إنها مقتنعة بأن بولندا ستتغلب على جميع المشاكل التي تعترضها فيما يتعلق بالبطالة والحد من الفقر. |
L'attachement de la Pologne à ces valeurs tire sa force de nos expériences passées. | UN | إن تفاني بولندا في تلك القيم يستمد قوته من تجاربنا السابقة. |
1993 : Représentant de la Pologne à la Troisième Commission de l'Assemblée générale | UN | 1993 - ممثل بولندا في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la Pologne à la 12e séance, le 20 octobre 2008. | UN | وقد عرض مشروع القرار ممثل بولندا في الجلسة الثانية عشرة، التي عقدت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Représentant de la Pologne à la réunion du Groupe d'experts gouvernementaux pour la protection des victimes de guerre, janvier 1995, Genève. | UN | ممثل بولندا في اجتماع فريق الخبراء الحكوميين الدوليين لحماية ضحايا الحرب، كانون الثاني/يناير 1995، جنيف. |
Représentant de la Pologne à la réunion d'experts sur le texte d'une convention pour l'interdiction des mines antipersonnel, février 1997, Vienne. | UN | ممثل بولندا في اجتماع الخبراء المعني بنـص اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، شباط/فبراير 1997، فيينا. |
Représentant de la Pologne à la réunion du Groupe d'experts gouvernementaux pour la protection des victimes de guerre, janvier 1995, Genève. | UN | ممثل بولندا في اجتماع فريق الخبراء الحكوميين الدوليين لحماية ضحايا الحرب، كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، جنيف. |
Représentant de la Pologne à toutes les sessions de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins (février-mars 1995, août 1995, mars 1996), Kingston. | UN | ممثل بولندا في جميع دورات جمعية السلطة الدولية لقانون البحار المعقودة في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٥ وآب/أغسطس ١٩٩٥ وآذار/مارس ١٩٩٦ في كينغستون. |
L'élaboration des lois régissant les divers aspects des migrations internationales sera liée à l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne. | UN | والتشريع الذي ينظم مختلف جوانب الهجرة الدولية سيراجع مرة أخرى مــن أجــل انضمام بولندا إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Deuxièmement, les membres de l'Union européenne ont approuvé l'avis de la Commission européenne, mesure qui en fait ouvre la voie à des négociations sur l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne. | UN | والحدث الثاني هو أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبــي قد وافقوا على مشورة اللجنة اﻷوروبية، وهي خطوة تفتح الباب في الواقع للتفاوض على انضمام بولندا إلى عضويــة الاتحــاد اﻷوروبي. |
Après l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne, les huit douzièmes restants, à savoir 158 tonnes, seraient ajoutés aux quantités sollicitées pour utilisations essentielles par l'Union européenne pour 2004. | UN | وفي أعقاب انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، يضاف الثلثان المتبقيان، أي 158 طنا، إلى ترشيح الاستخدامات الضرورية للاتحاد الأوروبي لعام 2004. |
Ces amendements sont entrés en vigueur au moment de l'accession de la Pologne à l'Union européenne, le 1er mai 2004. | UN | وبدأ نفاذ هذه التعديلات بانضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، أي في 1 أيار/ مايو 2004. |
Les modifications apportées à la loi relative au Service des douanes à la suite de l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne permettent à présent à ce service de mener des enquêtes. | UN | وتمكِّن تعديلات قانون دائرة الجمارك، التي تمت بعد انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، دائرة الجمارك من القيام بأنشطة التحقيق. |
Poland's Assimilation of Environmental Aid dans lequel on évalue l'aptitude de la Pologne à assimiler les transferts de technologies écologiquement viables, provenant des projets d'aide occidentaux. | UN | Poland ' s Assimilation of Environmental Aid " ، وهو يتضمن تقييما لقدرة بولندا على استيعاب عمليات نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا من مشاريع المعونة الغربية. |
L'Azerbaïdjan a également indiqué qu'il avait confiance dans la capacité de la Pologne à surmonter l'ensemble des difficultés liées à la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وقالت أذربيجان أيضاً إنها مقتنعة بأن بولندا ستتغلب على جميع المشاكل التي تعترضها فيما يتعلق بالبطالة والحد من الفقر. |
Krois Dominika Conseiller, Représentant permanent suppléant de la Pologne à l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | مستشارة، وممثلة دائمة مناوبة لبولندا في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |