Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Entamer le processus de définition du statut n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. | UN | والدخول في عملية تحديد لمركز مستقبلاً لا يعني الدخول في آخر مراحله، بل يعني الدخول في المرحلة التالية للوجود الدولي. |
La communauté internationale doit faire preuve de persévérance : entamer le processus de détermination du statut futur du Kosovo n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. | UN | إذ أن دخول مرحلة المركز المستقبلي لا يعني الوصول إلى المرحلة الأخيرة، بل سيكون بمثابة المرحلة التالية للوجود الدولي. |
Une restructuration plus complète de la présence internationale dans son ensemble pourrait être entreprise en 2005, sur la base des décisions du Conseil de sécurité et de ses priorités du moment. | UN | ويمكن إجراء إعادة هيكلة أشمل في عام 2005 للوجود الدولي ككل، استنادا إلى مقررات مجلس الأمن وأولوياته حينها. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Un tassement devrait se produire en 2002 à la suite de la réduction de la présence internationale dans le pays. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية. |
Nous sommes favorables à un renforcement de la présence internationale sur place en consultation avec les autorités de Skopje. | UN | واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي. |
Exprimant sa gratitude pour leur contribution positive aux pays qui ont fait partie de la présence internationale temporaire à Hébron, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui ont fait partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Cela nécessitait que les parties acceptent le niveau et la nature de la présence internationale jugés appropriés par la communauté internationale. | UN | وطلب الفريق إلى الطرفين قبول الوجود الدولي بمستواه وطبيعته اللذين يراهما المجتمع الدولي مناسبين. |
M. Hill a souligné l'importance cruciale de la présence internationale au Kosovo durant la période de mise en oeuvre et du rôle que l'OSCE devait jouer dans la région. | UN | وشدد على اﻷهمية الحاسمة للوجود الدولي في كوسوفو أثناء فترة التنفيذ، وعلى الدور الهام الذي يتعين على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تؤديه في المنطقة. |
Notre délégation estime que l'objectif principal de la présence internationale en Bosnie-Herzégovine consiste à consolider ce processus pour le rendre irréversible. | UN | ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها. |
Le fait que votre Représentant spécial puisse poursuivre son action représente à notre vue une garantie de la neutralité de la présence internationale dans notre province méridionale à l'égard de la question du statut de cette dernière. | UN | وتمثل مواصلة مبعوثكم الخاص لنشاطاته، في نظرنا، ضمانة للمركز المحايد للوجود الدولي في إقليمنا الجنوبي. |
Ces facteurs ont mis à mal la capacité de la Mission de surveiller la situation sur le terrain et d'en rendre systématiquement compte, ainsi que de faire respecter la lettre et l'esprit du cessez-le-feu et des accords militaires, compromettant par ailleurs l'effet dissuasif de la présence internationale de l'ONU. | UN | وقد قوضت تلك العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة. |
Nous souscrivons pleinement aux propos du général McChrystal, qui a affirmé que la protection de la population afghane est un élément central et fondamental de la présence internationale en Afghanistan. | UN | ونتفق اتفاقا تاما مع تصريح الفريق أول مكرستل بأن حماية السكان الأفغان تشكل العنصر المحوري الأساسي للوجود الدولي في أفغانستان. |
Cependant, si l'on peut s'attendre à une diminution progressive de la présence internationale, la situation économique continuera d'empirer et les frustrations et le mécontentement augmenteront au Kosovo. | UN | ولئن كان التقليص التدريجي للوجود الدولي في كوسوفو أمرا متوقعا، ستستمر الأوضاع الاقتصادية في التدهور وستتنامى مشاعر الإحباط والاستياء داخل كوسوفو. |
Ces facteurs ont mis à mal la capacité de la Mission de surveiller la situation sur le terrain et d'en rendre systématiquement compte, ainsi que de respecter, dans la lettre et dans l'esprit, le cessez-le-feu et les accords militaires, compromettant par ailleurs l'effet dissuasif de la présence internationale de l'ONU. | UN | وقد قوضت هذه العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة. |
Considérant que le rétablissement de la présence internationale au Kosovo pour surveiller la situation des droits de l'homme et enquêter à cet égard revêt une grande importance pour empêcher que la situation au Kosovo ne dégénère en un violent conflit, | UN | وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف، |
Elle a préconisé le renforcement de la présence internationale en Somalie en 2011. | UN | ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011. |
Au paragraphe 16, le Conseil a décidé que les interdictions énoncées ne s'appliqueraient ni aux armements ni au matériel connexe à l'usage de la présence internationale civile et de la présence internationale de sécurité. | UN | وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد. |
des Nations Unies J'ai l'honneur de rappeler l'incident survenu la semaine dernière, au cours duquel deux membres de la présence internationale temporaire à Hébron ont trouvé la mort lorsqu'un Palestinien armé a tiré sur leur véhicule alors qu'ils circulaient dans l'ouest de la ville. | UN | أود أن أشير إلى الحادث الذي وقع في الأسبوع الماضي والذي أدى إلى مصرع اثنين من أفراد قوة المراقبة المؤقتة في الخليل عندما أطلق مسلح فلسطيني في غرب المدينة النار على سيارتهما. |