ويكيبيديا

    "de la primauté du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيادة القانون
        
    • لسيادة القانون
        
    • وسيادة القانون
        
    • حكم القانون
        
    • بسيادة القانون
        
    • وحكم القانون
        
    • لحكم القانون
        
    • بحكم القانون
        
    • أولوية القانون
        
    • بأسبقية القانون
        
    La création de la cour contribuera notablement au renforcement de la primauté du droit, pierre angulaire de tout système de justice internationale. UN ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل.
    Nous nous engageons par ailleurs à développer le respect de la primauté du droit dans les affaires internationales et nationales. UN ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية.
    Le renforcement de la primauté du droit sur le plan international exige une vision commune. UN وبمقتضى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي لا بد من رؤية مشتركة.
    Un bilan global de l'état actuel de la primauté du droit au Myanmar est nécessaire, s'agissant en particulier du pouvoir judiciaire. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    Les sanctions ciblées soulèvent des questions concernant les garanties procédurales et de la primauté du droit. UN ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون.
    Par ailleurs, le respect de la primauté du droit et des droits de l'homme doit désormais être la règle dans tous les pays. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن يصبح احترام سيادة حكم القانون وحقوق الإنسان من الآن فصاعدا القاعدة المتبعة في جميع البلدان.
    En outre, l'administration actuelle a fait de la primauté du droit un principe essentiel de la gouvernance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإدارة الحالية جعلت من سيادة القانون مبدأً رئيسياً في إدارة الدولة.
    L'ONU devra donner l'exemple de la conduite des relations entre les Etats-nations sur la base du respect de la primauté du droit, de la démocratie et du pluralisme. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية.
    L'importance de la primauté du droit et de la démocratie exige que la communauté internationale garantisse les droits de l'individu. UN وتتطلب أهمية سيادة القانون والديمقراطية أن يقوم المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان.
    L'importance de la primauté du droit et du bon fonctionnement des institutions nationales qui la garantissent découle de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأضاف أن أهمية سيادة القانون وحُسن أداء المؤسسات الوطنية التي تضمنها لعملها منبثقة عن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Au milieu de l'année 2011, son mandat essentiel est passé au renforcement des institutions et au développement des capacités, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. UN وبحلول منتصف 2011، تحولت ولايتها الجوهرية إلى بناء المؤسسات، وتنمية القدرات، لا سيما في مجال سيادة القانون.
    Une magistrature indépendante et impartiale constitue une garantie fondamentale dans un État démocratique fondé sur le principe de la primauté du droit. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    Le Guatemala se trouvait dans la phase initiale de l'édification d'un État démocratique fondé sur le principe de la primauté du droit. UN فقد كانت غواتيمالا في أولى مراحل نشأتها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    De plus, le nombre insuffisant de juges à la Cour suprême porte non seulement atteinte au droit d'accès à la justice, il constitue également un manquement au principe de la primauté du droit. UN زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها.
    Les arrangements constitutionnels néo-zélandais reposent en outre sur le principe de la primauté du droit. UN كما تستند الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا إلى سيادة القانون.
    L'un des éléments constitutifs du principe de la primauté du droit et du libéralisme est la protection des droits de l'homme. UN وحماية حقوق الإنسان هي إحدى الجزئيات المكوِّنة لسيادة القانون والمبادئ الليبرالية.
    :: La Cour, en tant qu'instrument de la justice compétent pour connaître en dernier ressort des crimes ayant une portée internationale, est un symbole de la primauté du droit. UN :: المحكمة هي أداة للمعاقبة على الجرائم الدولية تحقيقاً للعدالة، فهي الملاذ الأخير والرمز الساطع لسيادة القانون.
    L'Ouganda a choisi la voie de la démocratie, d'une saine gestion des affaires publiques et de la primauté du droit. UN إن أوغندا ملتزمة بالديمقراطية، والحكم الصالح، وسيادة القانون.
    La Pologne possédait un système complet de garanties institutionnelles de la primauté du droit, qui était fondé sur l'indépendance de la magistrature. UN وذكر أن لدى بولندا نظاما شاملا من الضمانات الدستورية تكفل حكم القانون القائم على أساس استقلال القضاء.
    Par exemple, le programme d'accès à la justice collabore de plus en plus avec le programme de renforcement de la primauté du droit. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون البرنامج المتعلق بإتاحة فرص الحصول على خدمات العدالة على نحو متزايد مع البرنامج المتعلق بسيادة القانون.
    La distance parcourue dans ce processus se mesure à l'aune du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Pareil transfert antidémocratique doit être envisagé avec horreur par tous les pays régis par le principe de la primauté du droit. UN ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون.
    Les citoyens pourront jouir de la primauté du droit, qui est la garantie juridique fondamentale nécessaire dans un État démocratique. UN إن المواطنين سيتمكنون من التمتع بحكم القانون الذي هو الضمانة القانونية اﻷساسية اللازمة للدولة الديمقراطية.
    L'exécution des arrêts de la Cour revêt une importance cruciale dans la consécration de la primauté du droit international et la mise en œuvre de l'état de droit sur le plan international. UN إنَّ تنفيذ قرارات المحكمة بإرساء أولوية القانون الدولي وتنفيذ سيادة القانون على الصعيد الدولي يتَّسم بأهمية حاسمة.
    Dans son jugement, le Tribunal de Nuremberg a reconnu en termes généraux le principe dit de la primauté du droit pénal international sur le droit interne dans le contexte des obligations des individus. UN واعترفت محكمة نورمبرغ في حكمها بعبارات عامة بما يشار إليه عموماً بأسبقية القانون الجنائي الدولي على القانون الوطني في سياق التزامات اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد