ويكيبيديا

    "de la promotion des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • تعزيز الحقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • بتعزيز الحقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • وتعزيز الحقوق
        
    • بالنهوض بحقوق
        
    • بالترويج لحقوق
        
    • النهوض بالحقوق
        
    • ليكفل حقوق
        
    • عن حماية وتعزيز
        
    La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. UN وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Elle a demandé au Timor-Leste de faire de la promotion des droits des femmes un objectif central de sa stratégie nationale en faveur des droits fondamentaux. UN وطلبت ضمان تعزيز حقوق المرأة كهدف مركزي من أهداف الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان.
    En adoptant le projet de résolution, les États Membres s'engageront résolument en faveur de la promotion des droits fondamentaux de l'enfant. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    Le Cap-Vert est profondément attaché à la cause de la promotion des droits de l'homme. UN والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان.
    Il a pris note avec intérêt des progrès enregistrés sur les plans économique et social et a salué son engagement en faveur de la promotion des droits sociaux et culturels. UN وأشارت باهتمام إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته، وأثنت على التزامها بتعزيز الحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Et ma délégation souhaite à cet égard que l'ONU retrouve son autorité pour contribuer à assurer les conditions de la promotion des droits et de la démocratie dans le monde. UN ويأمل وفدي أن تستعيد الأمم المتحدة سلطتها حتى تستطيع أن تكفل الشروط اللازمة لتعزيز الحقوق والديمقراطية في جميع أرجاء العالم.
    Le Gouvernement a honoré son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN ووفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في بعض جوانب تعزيز حقوق الإنسان.
    La vulgarisation des instruments relatifs aux droits humains fait partie du travail quotidien du Ministère en charge de la promotion des droits humains. UN ويعد التعريف بالصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان جزءًا من العمل اليومي لوزارة تعزيز حقوق الإنسان.
    De plus, la Commission mixte des droits de l'homme veille à la progression de la promotion des droits de l'homme en général. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    C. Cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national UN جيم- الإطار الذي يجري فيه تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    2001 à 2008: Directrice de la promotion et de la vulgarisation des droits de l'homme au Ministère de la promotion des droits de l'homme UN من 2001 إلى 2008: مديرة تعزيز حقوق الإنسان وتعميمها بوزارة تعزيز حقوق الإنسان
    Elle a cependant observé qu'il n'y avait pas de progrès tangibles, s'agissant notamment de la promotion des droits des femmes et des enfants. UN بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    L'engagement du Brésil en faveur de la promotion des droits de l'homme est indéfectible. UN والتزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام ثابت.
    :: Renforcer les capacités opérationnelles du Ministère chargé de la promotion des droits de l'homme; UN :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان
    Soulignant l'importance de la promotion des droits culturels de chacun et du respect des différentes identités culturelles, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Soulignant l'importance de la promotion des droits culturels de chacun et du respect des différentes identités culturelles, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Ces institutions indépendantes permettent un dialogue continu et constructif en faveur de la promotion des droits de l'homme conformément aux recommandations de Vienne. UN ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا.
    Elle a félicité la République bolivarienne du Venezuela pour son engagement en faveur de la promotion des droits économiques et sociaux, qui avait pu être constaté récemment lors des négociations sur le projet de loi relative au travail. UN وهنأت الجزائر جمهورية فنزويلا البوليفارية أيضاً على التزامها بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كما لوحظ في الآونة الأخيرة أثناء المفاوضات بشأن مشروع قانون العمل.
    L'action récemment menée en faveur de la promotion des droits sociaux et économiques, en particulier dans les domaines des soins de santé, de l'éducation primaire et de la sécurité sociale, était également encourageante. UN كما أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في مجالات الرعاية الصحية والتعليم الابتدائي والضمان الاجتماعي، تستحق الثناء.
    Ils ont lancé un appel en faveur de l'établissement et de la promotion des droits, mécanismes et institutions démocratiques, ainsi que pour la reprise des discussions sur le futur statut du Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    Conseillère technique du Ministre de la promotion des droits humains UN مستشارة فنية للوزير المكلّف بالنهوض بحقوق الإنسان
    Il ne convient pas à une nation aussi puissante, qui fait de la promotion des droits de l'homme un critère de sa personnalité internationale, de refuser l'exercice des droits de l'homme à tout territoire, si petit soit-il. UN ولا يليق بدولة على هذا القدر من القوة، تقوم بالترويج لحقوق اﻹنسان بوصفها أساسا مرجعيا لشخصيتها الدولية. أن ترفض أن يمارس أي إقليم ما له من حقوق اﻹنسان، مهما كان صغيرا.
    La coopération entre les deux entités s'est développée après la signature des directives, y compris dans le domaine de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد زاد التعاون بين المفوضية واللجنة على إثر توقيع وثيقة المبادئ التوجيهية، بما في ذلك في مجال النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le représentant de Bahreïn a donné des renseignements sur le Conseil suprême de la femme, organisme créé aux fins de la promotion des droits de la femme, de l'égalité entre les sexes et de la participation des femmes au développement humain. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البحرين معلومات عن المجلس الأعلى للمرأة الذي أُنشئ ليكفل حقوق المرأة، والمساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن كفالة مشاركة المرأة في التنمية البشرية.
    À son avis, comme les individus et les groupes étaient eux aussi responsables de la protection et de la promotion des droits fondamentaux, ils pouvaient, par voie de conséquence, leur porter atteinte. UN وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد