ويكيبيديا

    "de la réintégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الإدماج
        
    • إعادة إدماج
        
    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • لإعادة الإدماج
        
    • لإعادة إدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • إعادة الاندماج
        
    • من الإعادة للعمل
        
    • بإعادة الإدماج
        
    • لإعادة الادماج
        
    • إعادة الدمج
        
    • ﻹعادة دمج
        
    • وﻹعادة ادماج
        
    • في إعادة اﻹدماج
        
    Les réparations peuvent donc contribuer au succès de la réintégration en apaisant les ressentiments et les griefs des communautés concernées. UN ومن ثمَّ، قد يسهم الجبر في نجاح إعادة الإدماج بالتخفيف من الضيم والمظالم الواقعة بالمجتمعات المعنية.
    Ces approches de la réintégration exigent beaucoup de moyens, mais assurent la pérennité des résultats. UN وتتطلب نُهج إعادة الإدماج هذه موارد مكثفة، ولكنها تكفل استدامة الأنشطة.
    De l'avis général, le succès de la réintégration des rapatriés dépend pour une large part d'un financement suffisant. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    Vérification des qualifications techniques de 100 spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN استعراض 100 من موظفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لإجازتهم من الناحية الفنية
    Ayant à l'esprit l'importance du rapatriement volontaire et de la réintégration des réfugiés afghans et des personnes déplacées dans leur patrie et leurs foyers d'origine, UN وإذ يدرك أهمية العودة الطوعية والمستديمة للاجئين والنازحين الأفغان وإعادة إدماجهم في بلدهم الأصلي،
    Les municipalités peuvent acheter des programmes de réintégration sur le marché privé de la réintégration. UN وبإمكان البلديات الاستفادة من هذه الميزانية لشراء برامج لإعادة الإدماج من السوق الخاص لإعادة الإدماج.
    Ce forum clef de coordination pour le relèvement précoce et le développement dans le cadre de la réintégration est présidé par le Ministre de la solidarité nationale. UN ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج.
    Le Bureau du Ministre de la réintégration, qui a coordonné l'élaboration du Plan d'action, en supervisera l'application. UN ويعتبر مكتب وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج الوكالة الرائدة في وضع خطة العمل، وسيشرف على تنفيذها.
    Le premier rapport sur la mise en œuvre du Plan a déjà été élaboré par le cabinet du Ministre d'État chargé de la réintégration. UN وأعد بالفعل مكتب وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج التقرير الأول عن تنفيذ الخطة.
    Il est important que l'accent soit mis sur l'aide à apporter aux programmes en vue de la réintégration des anciens enfants soldats. UN ومن الأهمية التركيز على تقديم المساعدة إلى برامج إعادة الإدماج فيما يتعلق بالأطفال الجنود السابقين.
    L'Autriche a fait de la réintégration des personnes handicapées dans la société l'une des priorités de sa coopération avec la Serbie. UN وجعلت النمسا من إعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع إحدى أولوياتها في إطار تعاونها مع صربيا.
    Les modalités de la réintégration des enfants ont été présentées par l'Équipe de coordination technique à la Banque mondiale, qui les a approuvées. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    Les préparatifs en vue de la réintégration des personnes démobilisées dans les trois zones et au Sud-Soudan se poursuivent. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Spécialistes qualifiés du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN موظفا مؤهلا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La majorité des financements du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration proviennent cependant d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN إلا أن معظم التمويل المخصص لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يرد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Groupe de l'assistance humanitaire, du relèvement rapide et de la réintégration UN وحدة الشؤون الإنسانية والإنعاش المبكر وإعادة الإدماج
    Ayant à l'esprit l'importance du rapatriement volontaire et de la réintégration des réfugiés afghans et des personnes déplacées dans leur patrie et leurs foyers d'origine, UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان وإعادة إدماجهم في بلادهم،
    Le PNUD apporte une assistance en vue de la démobilisation et de la réintégration de 1 000 ex-combattants en République centrafricaine. UN ويُساعد البرنامج اﻹنمائي في تسريح ٠٠٠ ١ محارب سابق في جمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة إدماجهم.
    Cette expansion des financements représente une contribution majeure, jetant les fondements de la planification et de la mobilisation des contributions volontaires aux fins de la réintégration. UN وتعد زيادة التمويل على هذا النحو بمثابة مساهمة كبرى تضع الأساس للتخطيط وحشد الموارد من التبرعات المخصصة لإعادة الإدماج.
    Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    :: Achèvement de la réintégration des 56 000 ex-combattants inscrits à ce programme UN الانتهاء من إعادة دمج 000 56 فرد من المحاربين السابقين المسجلين في هذا البرنامج
    Phase du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. UN مرحلة العودة و إعادة الاندماج في دولة الإرسال.
    i) Annulation de la décision contestée de licenciement avec compensation partielle de la perte de revenus; ii) 5 000 dollars et 2 ans et 8 mois de traitement de base net en lieu et place de la réintégration UN ' 1` إلغاء القرار المطعون فيه بانتهاء الخدمة مع التعويض جزئيا عن فقدان الدخل؛ ' 2`دفع 000 5 دولار والمرتب الأساسي الصافي لسنتين وثمانية أشهر بدلا من الإعادة للعمل
    :: Conduite de 3 séminaires d'évaluation avec les familles et les communautés directement concernées par les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, plus particulièrement axés sur les dimensions sexospécifiques de la réintégration UN :: إجراء 3 حلقات عمل تقييمية مع الأسر والمجتمعات التي تتأثر بشكل مباشر بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التركيز على القضايا الجنسانية المتعلقة بإعادة الإدماج
    Il faut intégrer cette assistance dans des stratégies socioéconomiques et de santé publique plus larges, de sorte que les victimes ne reçoivent pas seulement des soins à court terme et qu'une attention spéciale soit accordée à leurs importants besoins à long terme sur le plan de la réintégration sociale et économique. UN ولا بد من أن تُدرج هذه المساعدة في استراتيجيات أوسع نطاقاً في مجال الصحة العامة وفي المجال الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك لعدم الاقتصار على مجرد توفير الرعاية القصيرة الأجل للضحايا ولكن أيضاً إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المهمة الطويلة الأجل لإعادة الادماج الاجتماعي والاقتصادي.
    A partir de la réintégration jusqu'à l'établissement d'un gouvernement provisoire d'union nationale, les Etats TBVC seraient chacun gouvernés par un administrateur général. UN واعتبارا من تاريخ إعادة الدمج وحتى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية، سيحكم كل دولة من دول TBVC مدير عام.
    Dans le cadre de la réintégration générale des secteurs contrôlés par la RENAMO ou le gouvernement, la police mozambicaine doit créer des postes de police dans des secteurs contrôlés par la RENAMO. UN وكجزء من العملية الشاملة ﻹعادة دمج المناطق الخاضعة لسيطرة حركة رينامو وللحكومة، يتوقع أن تنشئ الشرطة الموزامبيقية مراكز شرطة في المناطق التي تسيطر عليها حركة رينامو.
    101. Le HCR a toujours préconisé une approche coordonnée et intégrée du rapatriement librement consenti et de la réintégration des rapatriés dans le contexte d'un programme de reconstruction sociale, économique et politique bien conçu. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    II. LES PROGRÈS de la réintégration UN ثانيا - التقدم المحرز في إعادة اﻹدماج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد