ويكيبيديا

    "de la répartition géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوزيع الجغرافي
        
    • للتوزيع الجغرافي
        
    • التمثيل الجغرافي
        
    • والتوزيع الجغرافي
        
    • بالتوزيع الجغرافي
        
    • النطاقات الجغرافية
        
    • للتمثيل الجغرافي
        
    • الجغرافي في توزيع
        
    • وتوزيعها الجغرافي
        
    • تحقيق توزيع جغرافي
        
    • للتنوع الجغرافي
        
    • بالتمثيل الجغرافي
        
    • بطريقة متوازنة جغرافياً
        
    • الاجتماعات من توزيع جغرافي
        
    • التنوع الجغرافي
        
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    La prise en considération de la répartition géographique équitable est le premier critère à cet égard. UN وإن إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل يشكل مطلبا أوليا مسبقا في هذا الصدد.
    Il devrait également renfermer la liste des Etats parties dont les rapports pourraient être examinés à la session ultérieure, en fonction de la répartition géographique et de l'ordre d'arrivée des rapports. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها في الدورة التالية حسب التمثيل الجغرافي.
    Dans la catégorie des non- permanents, l'élargissement devra dans les grandes lignes suivre les principes reconnus de la répartition géographique. UN كما أن توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين يتعين أن يتبع إلى حد كبير مبادئ التوزيع الجغرافي المعترف بها.
    Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. UN على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عـدم تـوازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلّها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN فعدم عدالة التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال اتخاذ إجراءات إدارية جادة.
    Ce faisant, il faudra prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. UN ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    Troisièmement, les huit membres restants seraient élus selon le principe de la répartition géographique équitable. UN ثالثا، يُنتخَب الأعضاء غير الدائمين الثمانية الباقون وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du HautCommissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال العمل الإداري الجاد.
    Aussi le Conseil doit-il être véritablement représentatif, tant sur le plan du nombre que celui de la répartition géographique. UN وهذا يستتبع وجوب أن يكون المجلس ممثلا للدول اﻷعضاء على نحو صحيح، من الوجهة العددية وكذلك من وجهة التوزيع الجغرافي.
    Dans un cas comme dans l'autre, il faudrait tenir compte de la répartition géographique. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه.
    Leur nombre doit être accru proportionnellement, en tenant compte de la répartition géographique équitable prévue par la Charte. UN ولهذا من المحتم أن يزداد العدد زيادة مقابلة، مع مراعاة متطلبات الميثاق بالنسبة للتوزيع الجغرافي العادل.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés eu égard aux principes de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللتوازن بين الجنسين.
    Troisièmement, le Japon attache une importance particulière à l'application du principe de la répartition géographique équitable pour ce qui est du personnel du Secrétariat. UN ثالثا، تولي اليابان أهمية خاصة لتحقيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة.
    On trouvera dans l'annexe qui y est jointe un tableau de la répartition géographique des postes d'administrateur occupés par le personnel du Centre pour les droits de l'homme. UN والتوزيع الجغرافي الحالي للوظائف الفنية بمركز حقوق اﻹنسان وارد في مرفق هذا التقرير.
    Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. UN فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي.
    7. Note que le système de la répartition géographique a été conçu pour s'appliquer aux pays, et non à des régions ou groupes de pays; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    Il est très important aussi, au Conseil de sécurité, de préserver le principe fondamental de la répartition géographique équitable. UN ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف.
    Constatant avec préoccupation que, malgré les demandes répétées tendant à ce que le déséquilibre de la répartition géographique du personnel soit corrigé, plus de la moitié des postes du Haut-Commissariat sont à ce jour occupés par des fonctionnaires originaires d'une seule région et la part de cette région dans le total des postes reste plus importante que celle des quatre autres groupes régionaux réunis, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الوضع المتمثل في استحواذ منطقة واحدة على أكثر من نصف الوظائف في المفوضية السامية، وعلى عدد من الوظائف يفوق ما حصلت عليه المناطق الأربع الباقية مجتمعة، وذلك على الرغم من الدعوات المتكررة إلى تصحيح الاختلال الجغرافي في توزيع ملاك الموظفين،
    Deux délégations ont demandé quel effet aurait sur les programmes, du point de vue des stratégies et de la répartition géographique des activités, la tendance à financer les activités au moyen de fonds supplémentaires. UN وتساءل وفدان عن ماهية أثر الاتجاه نحو التمويل التكميلي على البرامج فيما يتصل باستراتيجياتها وتوزيعها الجغرافي.
    Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة.
    Son objectif est d'aider les comités des sanctions à avoir accès à un large vivier de candidats qualifiés, compte dûment tenu de la répartition géographique et de l'équilibrage des effectifs féminins et masculins. UN ولقد أعدت القائمة لكفالة أن تتاح للجان الجزاءات مجموعة متنوعة من المرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Les données relatives au recours aux deux types de personnel fourni à titre gracieux au cours de la période examinée font apparaître une amélioration continue de la répartition géographique et de la représentation des femmes ainsi qu'une augmentation du nombre d'engagements. UN وتظهر البيانات المتعلقة بالاستعانة بكلا النوعين من الأفراد المقدمين دون مقابل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تظهر تحسنا مضطردا فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والجنساني وزيادة في عدد الأفراد المستعان بهم.
    Le groupe scientifique serait constitué en tenant compte du principe de la répartition géographique équitable, de la parité hommes-femmes et de l'équilibre entre les diverses disciplines. UN ويتم إنشاء الفريق العلمي بطريقة متوازنة جغرافياً وجنسانياً ومتوازنة من ناحية الاختصاصات.
    Pour que le sujet soit correctement traité, il fallait que les ministres et les chefs d'entreprise participants soient, du point de vue de la répartition géographique, représentatifs de la composition de la CNUCED. UN ولكي يحظى هذا الموضوع بمعاملة معقولة، فإنه يجب الاتيان بالوزراء والمديرين التنفيذيين للشركات المشتركين في الاجتماعات من توزيع جغرافي يكون ممثلاً للعضوية في اﻷونكتاد.
    Dans la mesure du possible, on veillera à respecter le principe de la répartition géographique en confectionnant la liste. UN ويجب كفالة التنوع الجغرافي قدر الإمكان بين الأفراد المدرجين في قائمة المحكمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد