ويكيبيديا

    "de la révision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح
        
    • التنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • لتنقيح
        
    • وتنقيح
        
    • بالتنقيح
        
    • للتنقيح
        
    • من الاستعراض
        
    • من مراجعة
        
    • تنقيحها
        
    • بالاستعراض
        
    • بالتعديل
        
    • إجراء الاستعراض
        
    • ولتنقيح
        
    • إمكانية استعراض
        
    En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. UN وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا.
    Les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    Les autres facteurs mentionnés ont été notamment la possible perturbation des travaux du Comité, notamment de la révision en cours du Modèle de convention fiscale des Nations Unies, qui risquait ainsi de ne pas aboutir. UN ومن بين العوامل الأخرى التي ذُكِـرت إمكانية التدخل في الأعمال الجارية للجنة الحالية، وخصوصا المتعلقة بتنقيح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي، والحيلولة دون الانتهاء من التنقيح بنجاح.
    Compte tenu de la révision de sa politique en la matière, l'Australie rectifierait la réserve qu'elle avait émise. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    Toute différence par rapport aux résultats affichés doit, une fois déterminée, être passée en gain ou perte ressortant de la révision des chiffres de l'exercice. UN وأي فرق عما يكون قد سُجل ينبغي الاعتراف به ككسب أو خسارة من تنقيح تقدير ما في الفترة المحاسبية عندما يمكن تحديده.
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    La question des classifications conserve son importance cruciale compte tenu de la révision de la CITI et de la CPC. UN وسيبقى موضوع التصنيفات أمرا جوهريا في سياق تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد و التصنيف المركزي للمنتجات.
    Le texte de la révision du règlement de gestion doit donc être amendé en conséquence. UN ومن ثم، لا بد من تعديل نص تنقيح القواعد المالية تبعاً لذلك.
    Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. UN ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    Les examinateurs ont recommandé que cette question soit examinée lors de la révision de la loi de lutte contre la corruption. UN وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    Il est manifeste que les délégations éprouvent des difficultés à propos de la révision qui a été proposée, aussi convient-il de maintenir le projet original de la résolution. UN ومن الواضح أن الوفود واجهت صعوبة في قبول التنقيح المقترح، وبالتالي ينبغي الاحتفاظ بالصياغة الأصلية.
    Il serait intéressant de savoir si la Commission de la révision constitutionnelle s'occupe de ce problème. UN وقد يكون من المفيد لذلك معرفة ما إذا كانت لجنة التنقيح الدستوري تهتم بتلك المشكلة.
    Un certain nombre de points devraient être résolus lors de la révision. UN وسيتعين معالجة بعض المسائل خلال عملية التنقيح.
    Le Japon se félicite de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, qui a été largement et efficacement appliqué dans la pratique arbitrale internationale. UN وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي.
    Activités : Participation aux travaux de la commission chargée de la révision du Code de procédure pénale. UN الأنشطة: المشاركة في اللجنة المعنية بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    L'étude spéciale réalisée dans le cadre de la révision de 1992 a porté sur la structure et la hiérarchie des agglomérations urbaines. UN والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية.
    Celle-ci a été abaissée en raison de l'amélioration du marché de l'assurance et de la révision des abattements. UN وقد أمكن تخفيض قيمة الأقساط نتيجة لتحسن أوضاع سوق التأمين وتنقيح الشروط المتعلقة بقيم الاقتطاعات في وثيقة التأمين.
    Cette planification des programmes, qui est actualisée lors de la révision impérative à mi-parcours, devrait continuer de se fonder sur les mandats politiques. UN وينبغي أن يظل هذا التخطيط البرمجي الذي يستكمل بالتنقيح اللازم في منتصف المدة، قائما على أساس ولاية سياسية.
    Les résultats complets de la révision de 2004 seront publiés dans une série de trois volumes. UN وسترد النتائج الكاملة للتنقيح لعام 2004 في سلسلة من ثلاثة مجلدات.
    Il a pris soin de tirer les leçons de la révision générale en vue d'améliorer la conduite des futures révisions. UN وتم إيلاء عناية فائقة للدروس المستفادة من الاستعراض الشامل لإجراء الاستعراضات المقبلة.
    Il fait également de la révision du cadre juridique environnemental une priorité à cet égard. UN كما تجعل من مراجعة الإطار القانوني المتعلق بالبيئة أولوية في هذا الصدد.
    Questions de l'examen et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وامكانية تنقيحها
    Prenant note de la révision récente du système de justice pénale dans le territoire, UN وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي أجري في اﻵونة اﻷخيرة لنظام العدالة الجنائية في اﻹقليم،
    En principe, le Conseil se réunit ce jour-là et prend acte de la révision. UN ويجتمع المجلس عادة في ذلك اليوم ويحيط علما بالتعديل.
    Au moment de la révision, le comportement et les actions des nouveaux membres permanents seraient pris en compte. UN وسيؤخذ أداء وتصرف أي عضو دائم جديد في الحسبان وقت إجراء الاستعراض.
    L'objet de la révision du Plan, applicable à l'échelle du système, est double. UN ولتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة هدفان.
    Point 3 : Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد