ويكيبيديا

    "de la ratification de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التصديق على
        
    • والتصديقات على الاتفاقية
        
    • بتصديق الدولة الطرف على
        
    • للتوقيع والتصديق على
        
    • من التصديق على اتفاقية
        
    Elles ont salué l'approbation de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بالموافقة على التصديق على الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La présentation du rapport est une manifestation des efforts qu'il déploie pour se mettre à jour dans les obligations assumées lors de la ratification de la Convention. UN وهي بهذا تعيد تأكيد جهدها من أجل الاضطلاع بالالتزامات المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    Il estime également que le développement de mécanismes de ce genre serait une bonne occasion de faire mieux comprendre les implications de la ratification de la Convention et de son application. UN كما تود اللجنة أن تبين أن إيجاد هذه اﻵليات سيتيح فرصة هامة لزيادة الوعي باﻵثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها الفعلي.
    4. État de la signature et de la ratification de la Convention. UN ٤ - حالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية
    Il se félicite de la ratification de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et prend note de l'intention de l'État partie de ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. UN وترحب بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وتنوه باعتزام الحكومة التصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Promotion de la signature et de la ratification de la Convention et des Protocoles s'y rapportant UN الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    De plus, Chypre est actuellement parvenu à la dernière phase de la ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine s'est félicitée de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparations forcées et a encouragé le Cambodge à ratifier d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN 88- وأشادت الأرجنتين بالتصديق على اتفاقية الاختفاء القسري وشجعت كمبوديا على التصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    La Hongrie s'est félicitée de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 43- وأثنت هنغاريا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cependant, le Conseil des ministres de Sainte-Lucie s'est prononcé en faveur de la ratification de la Convention de Palerme et souhaite qu'elle devienne exécutoire, ce qui permettra d'officialiser et de coordonner les saisies et les confiscations avec d'autres pays. UN وعلى الرغم من هذا، فقد وافق مجلس الوزراء في سانت لوسيا على التصديق على اتفاقية باليرمو وعلى أن تعطى قوة القانون. وسوف تساعد الاتفاقية في إضفاء طابع رسمي على أحكام الضبط والحجز والمصادرة والتنسيق مع بلدان أخرى بشأنها.
    Dans un domaine voisin, elle a aussi pris note de l'étude consacrée à l'incidence en droit de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et a recommandé cette ratification. UN كما أحاطت علماً بالدراسة المتعلقة بالأثر القانوني المترتب على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأوصت بالتصديق عليها.
    De plus, l'UNICEF a joué naguère dans la promotion de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et joue aujourd'hui dans la promotion de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes un rôle essentiel qui a été bien mis en lumière à d'autres occasions. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في أماكن أخرى وثائق تدوِّن بشكل جيد الدور الحاسم الذي اضطلعت به اليونيسيف في التشجيع على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في الماضي، وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اليوم.
    3. Le mouvement en faveur de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant s'est poursuivi, renforcé qui plus est par l'appel à la ratification universelle d'ici à 1995 lancé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ٣ - واحتفظت الحركة العاملة على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بديناميتها، مستمدة زخما من دعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى تصديق جميع البلدان على هذه الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    71. Son gouvernement a poursuivi la politique visant à assurer la participation des femmes à tous les aspects du développement et s'est engagé à retirer toutes les réserves qu'il avait faites lors de la ratification de la Convention. UN ٧١ - ومضت تقول إن حكومتها تطبق سياسة عامة تهدف إلى كفالة مشاركة المرأة في جميع جوانب التنمية، وأنها التزمت بسحب جميع تحفظاتها على التصديق على الاتفاقية.
    9. Le Comité prend également acte avec satisfaction du rôle actif que joue l'État partie au niveau international en faveur de la ratification de la Convention par les pays d'origine, de transit et de destination. UN 9- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الدور النشط الذي تؤديه الدولة الطرف على المستوى الدولي في تشجيع بلدان المنشأ والعبور والمقصد على التصديق على الاتفاقية.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est félicitée de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de l'introduction de l'enseignement obligatoire pour les enfants âgés de 6 à 16 ans et de l'engagement pris de garantir la parité hommes-femmes dans les instances de décision. UN 23- وأثنت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى استحداث التعليم الإلزامي من سن السادسة وحتى السادسة عشرة والالتزام بضمان المساواة بين الجنسين في هيئات صنع القرار.
    Ayant décidé d'obtenir la reconnaissance par la communauté internationale de son intention d'abolir l'utilisation, la fabrication et le transfert de mines terrestres antipersonnel, la Turquie a adopté une loi d'approbation de la ratification de la Convention d'Ottawa, qui a été promulguée puis publiée dans le Journal officiel le 15 mars 2003. UN 4- وعقب صدور قرار يرمي إلى كسب الاعتراف الدولي بعزم تركيا على إلغاء استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإنتاجها ونقلها، سن قانون بشأن الموافقة على التصديق على اتفاقية أوتاوا، ونُشر فيما بعد في الصحيفة الرسمية في 15 آذار/مارس 2003.
    Je me félicite de la ratification de la Convention 182 (1999) de l'Organisation mondiale du Travail interdisant les pires formes de travail des enfants, y compris le recrutement et l'utilisation d'enfants. UN وإنني أثني على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 182 (1999)، التي تحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La Suisse doit donc maintenir jusqu'à nouvel ordre la réserve qu'elle avait émise lors de la ratification de la Convention concernant le nom de famille (voir également N. 23 et N. 593) . UN ولا بد أن تتمسك سويسرا حتى قيام نظام جديد بالتحفظ الذي أبدته على التصديق على الاتفاقية بشأن اسم الأسرة (أنظر أيضا رقم 23 ورقم 593). المرفق الأول
    V. ÉTAT DE LA SIGNATURE ET de la ratification de la UN حالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد