ويكيبيديا

    "de la recherche et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحث
        
    • وإجراء بحوث
        
    • مشاريع البحث
        
    • البحوث وتبادل
        
    • في مجال البحوث
        
    • البحوث وتوفير
        
    • البحوث وفي
        
    • الرصد والبحوث
        
    • المتعلقة بأعمال البحث
        
    • على الأبحاث
        
    • منطقة البحوث
        
    • البحوث والإرشاد
        
    Elle est notamment composée de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la défense, de la justice, des affaires intérieures et de la réforme de l'administration, de la santé publique, de l'éducation, de la recherche et de la jeunesse. UN وهي تضم ممثلين لوزارات الخارجية، والدفاع، والعدل، والداخلية، والإصلاح الإداري، والصحة العامة، والتعليم، والبحث والشباب.
    Les villes représentaient la source de l'innovation, de la recherche et du développement et regroupaient également les ressources humaines et financières. UN وتشكل المدن مصدرا للابتكار والبحث والتنمية، وتتركز فيها أيضا الموارد البشرية والمالية.
    Information : Dans ce domaine, l'Institut est doté de plusieurs bureaux spécifiques chargés de la communication, de la documentation, de la recherche et de l'informatique. UN :: مجال المعلومات المتخصص: يضم هذا المجال مكاتب الاتصال والتوثيق والبحث والمعلوماتية.
    Cette consécration tient à la participation active des milieux d'affaires, du secteur de la recherche et de la communauté universitaire ainsi que de diverses organisations qui jouent un rôle actif dans les affaires internationales. UN وقد تحقق هذا النمو بفضل المشاركة الفعالة ﻷوساط اﻷعمال والبحث والجامعات وشتى المنظمات النشطة في الشؤون الدولية.
    Les milieux d'affaires, le secteur de la recherche et la communauté universitaire ainsi que des organisations qui se consacrent aux affaires internationales ont participé activement à cette montée en puissance. UN وتحقق هذا النمو بفضل المشاركة النشطة ﻷوساط اﻷعمال والبحث والجامعات فضلاً عن المنظمات المعنية بالشؤون الدولية.
    À cette fin, le Ministère fédéral de l'éducation, de la science, de la recherche et de la technologie parraine actuellement un projet de recherche portant sur la situation des femmes dans la vie politique. UN ولهذا الغرض، تشجع اﻵن الوزارة الاتحادية للتعليم والعلوم والبحث والتكنولوجيا مشروع بحث لدراسة حالة المرأة في السياسة.
    Le département de la coopération internationale au sein du ministère des affaires étrangères se consacre à la promotion de programmes d'assistance dans les domaines de la formation, de la recherche et des consultations. UN وإدارة التعاون الدولي التابعة لوزارة الشؤون الخارجية مكرسة للنهوض ببرامج المساعدة في ميادين التدريب والبحث والمشورة.
    L'égalité femmes-hommes constitue un élément systématique du dialogue contractuel entre le Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche et les établissements. UN إن المساواة بين المرأة والرجل عنصر منهجي للحوار التعاقدي بين وزارة التعليم العالي والبحث وبين المؤسسات.
    La nouvelle section regroupe l'Équipe de la saisie des données, de l'analyse et de la recherche et l'Équipe de l'appui juridique et des politiques générales. UN ويتألف القسم من فريق تلقي القضايا والتحليل والبحث وفريق الدعم السياساتي والقانوني.
    Le Ministère de l'enseignement supérieur, de la recherche et de la technologie s'est pour sa part activement employé à promouvoir l'enseignement supérieur dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، ظلت وزارة التعليم العالي والبحث والتكنولوجيا أيضاً تعزز فعلاً قطاع التعليم العالي في البلد.
    Sur ce dernier point, la Conférence a recommandé la mise en place de programmes d'échange d'information et de données d'expérience, notamment dans les domaines de la formation, de l'éducation, de la recherche et de la technologie ainsi que sur les modalités de conception et de mise en oeuvre des projets. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، طالب المؤتمر باستحداث برامج تتعلق بتبادل المعلومات والخبرات، وخاصة على صعيد التدريب والتعليم والبحث والتكنولوجيا، وكذلك بطرائق وضع وتنفيذ المشاريع.
    Cependant, étant donné que le secteur privé est faible dans la plupart des pays en développement, les gouvernements doivent lui fournir une aide dans les domaines du financement, de la recherche et du développement, des nouvelles technologies et de l'infrastructure physique. UN واستدرك قائلا إنه لما كان القطاع الخاص ضعيفا في معظم البلدان النامية، فإنه ينبغي للحكومات أن توفر المساعدة في مجالات التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، والهياكل اﻷساسية العمرانية.
    En outre, cette loi dispose que le Ministre fédéral de la science et de la recherche et les conseils d'université doivent s'efforcer de parvenir à la parité entre les sexes par des programmes d'action palliative en faveur des femmes. UN وعلاوة على ذلك، نص القانون على أن تسعى وزارة العلم والبحث العلمي الاتحادية والكليات بالجامعات إلى موازنة أعداد اﻹناث والذكور في هيئات التدريس كنوع من برامج العمل اﻹيجابي لصالح النساء.
    Ce rapport traite de questions de démographie, de taux de mortalité, de soins de santé primaires et secondaires, des personnels sanitaires, de la mise en valeur des ressources humaines, de la recherche et des projets. UN ويتناول التقرير مسائل السكان، والتدابير المتعلقة بالوفيات، والرعاية الصحية اﻷولية، والرعاية الصحية الثانوية، والقوة العاملة الصحية، وتنمية الموارد البشرية، والبحث والمشاريع.
    Les organismes chargés des secteurs de l'environnement, du développement, de l'alimentation, de l'agriculture et de la sylviculture, de l'éducation et des sciences, de la santé, de la culture, de la recherche et de la technologie ainsi que des télécommunications doivent tous être maintenus et développés à Bonn. UN إن كل مجالات السياسة العامة للبيئة والتنمية واﻷغذية والزراعة والحراجة والتعليم والعلم والصحة والثقافة، والبحث والتكنولوجيا والاتصالات سيتم الابقاء عليها وتعزيزها في بون.
    Cet effort appelle le développement des bases de données, de la recherche et des services d'assistance technique. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    La solution réside dans une démarche innovante de baisse des prix des énergies renouvelables. Il nous faut pouvoir bénéficier d’une augmentation massive du financement de la recherche et du développement, afin de rendre plus abordables et plus efficaces les prochaines générations d’énergies éolienne, solaire et biomasse. News-Commentary ويتخلص الحل في إيجاد سبل إبداعية لخفض أسعار الطاقة المتجددة. ونحن في احتياج إلى زيادة كبيرة في تمويل مشاريع البحث والتطوير لجعل الأجيال المقبلة من طاقة الرياح والطاقة الشمسية والكتلة الحيوية أرخص وأكثر فعالية.
    6. Les Etats devraient favoriser l'échange des résultats de la recherche et des données d'expérience. UN ٦ - ينبغي للدول أن تدعم تبادل نتائج البحوث وتبادل الخبرات.
    Des efforts ont également été accomplis dans le domaine de la recherche et de la science. UN وقد بذلت أيضا جهود في مجال البحوث والعلوم.
    Réduction touchant les services fournis aux organismes intergouvernementaux, la diffusion des enseignements tirés de la recherche et les services de conseil et de renforcement des capacités UN تخفيض الخدمات المقدَّمة للهيئات الحكومية الدولية، ونشر البحوث وتوفير خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية
    Ces intérêts et ces opinions ne prennent pas nécessairement le pas sur les faits bruts, mais ils influent sur les orientations de la recherche et, là où les faits ne dictent pas la politique à suivre, sur le choix des politiques. UN وهذه الاهتمامات والآراء لا تطغى بالضرورة على الأدلة الملموسة، ولكنها تؤثر بالفعل في جدول أعمال البحوث وفي المجالات التي لا تُحدد لنا الأدلة فيها القرارات المتصلة بالسياسة العامة.
    15.37 La responsabilité du sous-programme 2 incombe à la Division de la recherche et du suivi. UN 15-37 تضطلع شعبة الرصد والبحوث بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 2.
    Pour préparer la politique de recherche et de développement, il faut d'abord entreprendre de résoudre les problèmes de la recherche fondamentale et de la recherche appliquée ainsi que du transfert de leurs découvertes, du financement, de la coopération internationale, de l'infrastructure, et des aspects éthiques de la recherche et du développement. UN 744- من الضروري، لدى إعداد السياسة المتعلقة بالبحث والتطوير، أن يجري في المقام الأول تناول المشاكل المتعلقة بالبحوث الأساسية والبحوث التطبيقية ونقل نتائجها وتمويلها وكذلك التعاون الدولي والهياكل الأساسية والجوانب المعنوية والأخلاقية المتعلقة بأعمال البحث والتطوير.
    Le financement de la recherche et du développement en matière de contraception, par exemple par l'intermédiaire du Programme spécial de recherche, de développement et de formation à la recherche en reproduction humaine, mené par le PNUD, le FNUAP, l'OMS et la Banque mondiale, reste néanmoins insuffisant. UN ومع ذلك، فلا يزال التمويل الموفر للبحث والتطوير في مجال موانع الحمل عن طريق، على سبيل المثال، البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على الأبحاث في مجال التناسل البشري المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، غير كاف.
    En matière de coopération internationale, la priorité est donnée à la participation aux programmes de l'Espace européen de la recherche et de l'Union européenne. UN ويتعين إعطاء الأولوية في التعاون الدولي إلى المشاركة في منطقة البحوث الأوروبية والبرامج الإطارية للاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe de la recherche et de la vulgarisation agricole et celui des politiques et de la planification seront pleinement constitués d'ici à la mi-2003. UN وسيكتمل في أواسط عام 2003 إنشاء وحدة البحوث والإرشاد الزراعي، ووحدة السياسات والتخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد