ويكيبيديا

    "de la responsabilité commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولية المشتركة
        
    • المسؤولية العامة
        
    • مسؤولية مشتركة
        
    • المسؤولية الجماعية
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • المسؤوليات المشتركة
        
    • مسؤوليات مشتركة
        
    De plus, ces fonds servent souvent à réaliser les objectifs des pays donateurs, ce qui est contraire au principe de la responsabilité commune. UN وأضاف يقول إن هذه الأموال تصلح في غالب الأحيان لتحقيق أهداف الدول المانحة، مما يتنافى ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    Ils réaffirment également qu'il faudrait respecter pleinement le principe de la responsabilité commune, mais différenciée, des États, et que les pays développés ont une responsabilité particulière dans la lutte contre les effets néfastes des changements climatiques. UN وتشعر هذه البلدان أيضا أن مبدأ المسؤولية المشتركة والمختلفة في الوقت ذاته للدول ينبغي أن يحترم بالكامل وأنه يقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة لمكافحة اﻵثار المعاكسة لتغير المناخ.
    Réaffirmant notre adhésion indéfectible au principe de la responsabilité commune et partagée face au problème mondial de la drogue, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Réaffirmant notre adhésion indéfectible au principe de la responsabilité commune et partagée face au problème mondial de la drogue, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Cette tâche relève donc de la responsabilité commune du Secrétaire général et des États Membres. UN وهكذا تجد أن هذا اﻹصلاح مسؤولية مشتركة بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء.
    53/5 Renforcement de la coopération régionale entre l'Afghanistan et les États de transit et contribution de tous les pays touchés à l'action menée pour lutter contre les stupéfiants, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    On a insisté sur le fait que la réalisation des objectifs de développement durable dépendait de l'application du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Cette faiblesse rend difficile l’application du principe de la «responsabilité commune mais différenciée». UN إن هذا النقص أدى إلى صعوبة تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن متنفاوتة.
    Le Gouvernement du Liechtenstein est disposé à assumer la part de la responsabilité commune qui lui incombe de veiller à l'intégrité de l'environnement mondial, au développement et à la paix. UN وحكومة ليختنشتاين على استعداد للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية المشتركة من أجل سلامة البيئة العالمية والتنمية والسلام.
    Conformément au principe de la responsabilité commune, la communauté internationale doit aider l'Afghanistan à mettre en œuvre son plan d'action. UN ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تنفيذ خطة عملها.
    Ce Plan reconnaît le principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN ويتم في إطار الخطة الاستراتيجية الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Rappelant le principe de la responsabilité commune mais différenciée en matière de gestion des produits chimiques, UN وإذ يشير إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وأن تكن متباينة لإدارة المواد الكيميائية،
    Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée UN التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Réaffirmant notre adhésion indéfectible au principe de la responsabilité commune et partagée face au problème mondial de la drogue, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    A. Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée UN ألف- التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    56/9 Renforcer le principe de la responsabilité commune et partagée en tant que fondement de l'action internationale contre le problème mondial de la drogue dans le cadre d'une approche globale et équilibrée UN تعزيز مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة كأساس لتوجيه العمل الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية باتباع نهج شامل ومتوازن
    Il s'agit là d'un défi qui ne peut être relevé qu'en renforçant la coopération régionale et internationale et en améliorant la coordination de l'assistance technique et financière, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée. UN وتمثل هذه المشكلة تحديا لا يمكن مواجهته إلا بزيادة التعاون الإقليمي والدولي وتحسين تنسيق المساعدات التقنية والمالية، على أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة.
    La communauté internationale est appelée à assumer sa part du fardeau, conformément au principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يتحمل حصته من العبء على أساس مبدأ تحمّل مسؤولية مشتركة لكنها متمايزة.
    Renforcement de la coopération régionale entre l'Afghanistan et les États de transit et contribution de tous les pays touchés à l'action menée pour lutter contre les stupéfiants, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    Il nous incite à réaffirmer et à renouveler notre attachement au principe de la responsabilité commune en matière de développement, à l'instauration de la paix et de la sécurité et ainsi qu'à l'harmonie entre les peuples. UN ويدعونا إلى إعادة تأكيد وتجديد التزامنا بالمسؤولية المشتركة من أجل التنمية وتحقيق السلام والأمن والوئام بين الشعوب.
    Le principe de la responsabilité commune et partagée ainsi que l'importance de la coopération et des alliances internationales telles que l'initiative du Pacte de Paris ont été mis en avant. UN وسُلّط الضوء على مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة، وعلى أهمية التعاون الدولي والتحالفات الدولية من قبيل مبادرة ميثاق باريس.
    Cet accord doit être fondé sur les principes de la responsabilité commune mais différenciée et des capacités respectives et tenir compte des meilleures données scientifiques disponibles. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    5. L'acceptation du principe de " la responsabilité commune mais différenciée " est l'un des résultats les plus importants de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ٥ - وإن مبدأ " مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " هو إنجاز أساسي من إنجازات إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد