ويكيبيديا

    "de la route" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطريق
        
    • الطرق
        
    • مرور
        
    • من طريق
        
    • للطرق
        
    • المرورية
        
    • للطريق
        
    • تتعرض لها السيارات
        
    • الشارع
        
    • بالطريق
        
    • شارع
        
    • لطريق
        
    • قيادة السيارات
        
    • السير ومشاكل المرور
        
    • جانب طريق
        
    Le conducteur et l'enfant auraient instantanément décédé alors que Taqi et Amin Khalkhali seraient morts après s'être vidés de leur sang, abandonnés sur le bord de la route. UN وورد خبر يفيد بأن السائق والطفل ماتا في الحال في حين أن تقي وخلخلي ظل ينزف حتى الموت وهو ملقى على جانب الطريق بلا معين.
    Les représentants abkhazes et les dirigeants svans tiennent régulièrement des réunions normalement dans la zone de la route réparée. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين ممثلي الابخاز والزعماء السفانتيين، عادة في منطقة الطريق الذي تم إصلاحه.
    Selon ces villageois, la construction de la route impliquerait la démolition de 17 maisons arabes et la confiscation de 380 dounams de terres. UN وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض.
    Renseignements pris, ces initiatives ont produit des résultats et le nombre d’accidents de la route signalés est tombé de 136 en 1997 à 112 en 1998. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨.
    L'aspect du pont et de la route principale donnent à penser qu'il règne une intense activité sur ces axes routiers. UN ويظهر في يمين الصورة جسر فوق النهر، ويستنتج من خلفية الطريق الرئيسية والجسر أن هذه الطرق تسلك بكثافة شديدة.
    Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. UN ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة.
    Tous trois ont été enterrés dans une fosse commune dans la plantation de café à Lushangi, à 20 mètres de la route, côté droit. UN وقد دفن ثلاثتهم في قبر جماعي في مزرعة البن بلوشانجي على بعد ٢٠ كيلومترا من الطريق على الجانب اﻷيمن.
    Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. UN ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة.
    Dans le cas de M. Hamadeh, le véhicule piégé était stationné du côté droit de la route et juste devant un ralentisseur. UN وفي حالة السيد حمـــاده، كانت السيارة المفخخة واقفة إلى الجانب الأيمن من الطريق ومباشرة أمام مصد لتخفيف السرعة.
    Des activités criminelles sont également signalées dans plusieurs villages et le long de la route entre Duékoué et Bangolo. UN وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو.
    Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. UN وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق.
    Elle est seule, au bord de la route, et boum. Open Subtitles كانت بمفردها على جانب الطريق ثم حدث الاصطدام
    Les accidents de la route sont désormais la première cause de mortalité chez nos jeunes de 10 à 24 ans. UN وبالنسبة لشبابنا الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة، أصبحت حوادث الطرق السبب الأول للوفيات.
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    7. La sécurité est relativement satisfaisante dans le Bay, à l'exception des actes de banditisme qui se produisent le long de la route Hoddour-Baidoa. UN ٧ - ويتمتع اقليم الخليج أيضا بحالة أمن مرضية نسبيا فيما عدا عمليات قطع الطرق على طول طريق حدور - بيدوا.
    Réseau de transport : Le tronçon de la route panaméricaine entre Darío, Sébaco, Estelí, Matagalpa et Jinotega. UN شبكة الطرق: جزء من الطريق اﻷمريكي يربط بين داريو وسيباكو وإستيلي وماتاغلبا وخينوتيغا.
    Le triste état de la route s'est aussi répercuté sur la livraison de l'aide à la population réfugiée de ce camp. UN كما أثرت رداءة حالة الطرق على توفير المساعدة للاجئين في هذه المستوطنة.
    Or, celuici a toujours défendu la thèse de l'accident de la route. UN غير أن الحكومة ظلت تؤكد أن الوفاة ناجمة عن حادث مرور.
    :: Réparation de 89 kilomètres de routes dont un tronçon de la route de la vallée de la Kodori et réparation de 13 ponts pour faciliter les patrouilles UN :: إصلاح 89 كيلومترا من الطرق، بما فيها قطاع كبير من طريق كودوري، وإصلاح 13 جسرا من أجل تسهيل أعمال الدوريات
    Entre autres objectifs, ces stratégies visent à réduire le nombre d'accidents de la route en construisant des infrastructures de meilleure qualité, plus sûres et d'utilisation plus facile, et en assurant l'entretien efficace de celles-ci. UN ومن بين أمور أخرى، فإن تلك الاستراتيجيات ترمي إلى التخفيض من حوادث المرور على الطرق ببناء هياكل أساسية للطرق أكثر سلامة ويمكن استعمالها بطريقة ودية وبتعزيز وضمان صيانة أكثر فعالية لهياكل الطرق.
    L'aptitude à conduire des chauffeurs de la mission a été mesurée en tenant compte des infractions au code de la route enregistrées dans le Système CarLog Par ailleurs, les chauffeurs ont reçu une formation intensive et ont été sensibilisés au code de la route du pays. UN تم قياس كفاءة سائقي البعثة بناء على النزعة نحو ارتكاب المخالفات المرورية والتي تُسجل في نظام سجل السيارات.
    Il descend, rejoint son équipe au point rouge, du coté ouest de la route. Open Subtitles ثم يخرج وينضم لفريقه لدى الحمراوات، ثم يلزموا الجانب الغربيّ للطريق.
    Réduction du nombre d'accidents graves de la route (entraînant des frais de réparation d'un montant supérieur à 500 dollars) (2011/12 : 44; 2012/13: 34; 2013/14: 35) UN انخفاض عدد الحوادث الكبيرة التي تتعرض لها السيارات (الحوادث التي تزيد تكلفة التصليح فيها عن 500 دولار) (2011/2012: 44؛ 2012/2013: 34؛ 2013/2014: 35)
    Si je te demande de l'aide dans le futur, regarde les deux côtés de la route avant de traverser. Open Subtitles حسناً، إذا طلبت مساعدتك في المستقبل عليك أن تنظر كلا الطريقين قبل أن تعبر الشارع
    Si un homme marche au bord de la route, qu'il fait très chaud, et qu'il fait tomber un centime, et qu'il reste collé à la route gluante, et que sa main reste collée et qu'un camion arrive ? Open Subtitles ماذا إن كان هناك رجل يمشي بجانب الطريق وكان الجو حاراً جدا وأسقط قِرْشاً والتصق بالطريق المنصهر
    Les ressources demandées doivent permettre de remettre en état la chaussée sérieusement endommagée qui ceint le Musée Ariana et permet d'accéder au Palais, aux annexes et aux stationnements de la route de Pregny; UN ستكفل الموارد المطلوبة تجديد طرق ساحة ' أريانا ' المسورة التي أصيبت بضرر شديد وذلك لتيسير سبل الوصول إلى قصر اﻷمم وملحقاته ومناطق وقوف السيارات في شارع بريني؛
    En 2009 a été fondé dans notre pays le premier musée de la route de l'esclave de notre continent, qui s'est conçu depuis le départ dans une philosophie éducative, comme outil dynamique de toute la communauté. UN وفي عام 2009، أنشئ في كوبا أول متحف لطريق الرقيق في الأمريكتين. وقد تم إنشاؤه كأداة تثقيفية حية تحت تصرف المجتمع بأسره.
    Si l’on considère les trois grandes catégories d’infractions (infractions graves, infractions mineures, infractions au Code de la route), les condamnations touchent de façon similaire les hommes et les femmes. UN وتتوزع اﻹدانات بين الذكور واﻹناث على نحو شديد التشابه في فئات الجرائم العامة الثلاث أي الجرائم محل الاتهام الجنائي والقضايا المستعجلة وجرائم قيادة السيارات.
    5.1.5 Réduction de 7,5 % du nombre d'accidents graves de la route occasionnant des frais de réparation d'un montant égal ou supérieur à 500 dollars (2009/10 : 40; 2010/11 : 40; 2011/12 : 37) UN 5-1-5 انخفاض عدد حوادث السير ومشاكل المرور الكبرى التي تلحق أضرارا بالمركبات، تبلغ تكلفة إصلاحها 500 دولار أو أكثر، بما نسبته 7.5 في المائة (2009/2010: 40؛ 2010/2011: 40؛ 2011/2012: 37)
    Elle est sur le côté de la route à environ 1,5 km du Gas'n'Go. Open Subtitles إنها على جانب طريق الــ 410 على بعد حوالي ميل جنوب محطة الوقود، حوّل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد