ويكيبيديا

    "de la sadc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • في الجماعة الإنمائية
        
    • المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
        
    • والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • التابعة للجماعة الإنمائية
        
    • الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي
        
    • التابع للجماعة الإنمائية
        
    • الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي
        
    • في الجماعة الاقتصادية
        
    • الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي
        
    • في هذه الجماعة
        
    • التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي
        
    • السادك
        
    • المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي
        
    Des contacts réguliers ont été maintenus avec le secrétariat de la SADC à Gaborone. UN واستمرت الاتصالات دوما مع أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني.
    Ce réseau est coordonné par l'unité de coordination du secteur eau de la SADC. UN وتتولى تنسيق هذه الشبكة وحدةُ تنسيق قطاع المياه في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Atelier de la SADC sur la réglementation des investissements Gabarone (Botswana) UN حلقة عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمعنية بتنظيم الاستثمار
    Réunion d’information de la SADC sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Une étude consacrée à l'application des protocoles de la SADC touchant le commerce a aussi été bouclée. UN كما أنجزت دراسة حول تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    D'autres études sont en cours sur des pays d'Afrique centrale et des États membres de la SADC. UN ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de dispositions concernant le transfert de personnes condamnées, mais elle examinait le projet de Protocole de la SADC relatif au transfert interétatique de prisonniers étrangers. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا أحكاما تتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، بالرغم من كونها كانت تنظر في مشروع البروتوكول المشترك لنقل السجناء الأجانب في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Des efforts sont en cours dans plusieurs pays membres de la SADC pour l'adopter. UN وتبذل الجهود حاليا في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل اعتماد إطار العمل المذكور.
    Le Mozambique a indiqué que les membres de la SADC examinaient la question dans le cadre du Protocole sur les pêches. UN وأعلنت موزامبيق أن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يعالجون المسألة عن طريق البروتوكول المتعلق بمصائد الأسماك.
    Déclaration de la SADC sur le genre et le développement de 1998 UN إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 1998 بشأن نوع الجنس والتنمية
    Le Lesotho se classe au sixième rang des pays de la SADC en termes de proportion de femmes parlementaires. UN وتأتي ليسوتو في المرتبة السادسة في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من حيث نسبة النساء والرجال في البرلمانات.
    Protocole de la SADC sur le genre et le développement (2008) UN بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية لعام 2008
    En 2008 il a signé le Protocole de la SADC sur le genre et le développement. UN ووقعت في عام 2008 على بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية.
    À l'échelon sous-régional, la CEA a aussi contribué à l'élaboration de la stratégie électronique de la SADC. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، ساهمت اللجنة أيضا في صوغ استراتيجية المبادرة الإلكترونية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les problèmes de santé ont été abordés par la formulation de politiques et stratégies régionales de santé visant à parvenir à des normes de santé acceptables, notamment par le Protocole de 1999 sur la santé de la SADC. UN وتابع قائلا إن التحديات الصحية التي عولجت من خلال صياغة سياسات صحية إقليمية واستراتيجيات تستهدف تحقيق مستويات صحية مقبولة ولاسيما عن طريق بروتوكول 1999 للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حول الصحة.
    Ils ont donc été pris en compte dans la présente proposition visant la région de la SADC. UN ولذلك أدرجت هذه البلدان في الاقتراح المتعلق بمنطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    Il a en outre entériné la décision de la CAE, du COMESA et de la SADC de conjuguer leurs efforts pour harmoniser leurs politiques et programmes. UN وأيد مؤتمر القمة أيضاً التعاون الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا وكوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Ces missions ont été effectuées en coopération avec les services régionaux et nationaux d'alerte rapide de la SADC. UN وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Partenaires et circulation de l’information : le PNLD coopère avec la Division des sols et de l’aménagement de la SADC (SADC-ELMS) par le biais de divers ateliers et pour la création du Comité consultatif multidisciplinaire scientifique et technique. UN الشركاء وتدفق المعلومات: يعمل برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر مع قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال حلقات تدارس مختلفة، وفي إنشاء اللجنة الاستشارية العلمية والتكنولوجية متعددة الاختصاصات.
    Il s'agissait d'une importante première mise à l'épreuve, et les dirigeants de la SADC ont été à la hauteur de la situation et ont désarmorcé ce qui aurait pu être une situation explosive dont les conséquences auraient été graves pour toute la région. UN وكانت هذه المحاولة أول اختبار رئيسي، وقد خف قادة الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي لمعالجة اﻷمر ونزعوا فتيل الاشتعال من حالة كانت قابلة للانفجار، بما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على المنطقة كلها.
    Il a demandé au Sommet d'exhorter les États membres de la SADC à soutenir les négociations engagées en vue de reconstituer les réserves du Fonds africain de développement. UN وناشد السيد القباج المؤتمر أن يحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي على القيام بدور داعم في المفاوضات الجارية من أجل تجديد موارد مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Les autorités ferroviaires des pays de la SADC sont en train de mettre en place un système régional d'information sur le matériel roulant (RSIS), avec le soutien de l'Agency International for Development des États—Unis (USAID). UN وتقوم السلطات المعنية بالسكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي باستخدام نظام إقليمي للمعلومات المتعلقة بالمعدات الدارجة، ترعاه وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Nous voulons vous assurer de la pleine coopération des États membres de la SADC au moment où vous assumez les lourdes responsabilités qui vont ont été confiées. UN ونود أن نؤكد لكم كامل تعاون الدول اﻷعضاء في هذه الجماعة معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الجسيمة الموكلة إليكم.
    7. Dans le cadre de son programme général de coopération pour le développement, la Finlande a appuyé trois programme de la SADC : un projet de développement régional relatif aux collèges sylvicoles, la banque génétique (projet nordique) et le fonds d'affectation spéciale pour les services de consultants (projet nordique). UN ٧ - قامت فنلندا، في إطار برنامجها الشامل للتعاون اﻹنمائي، بدعم البرامج التالية التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي: مشروع انمائي اقليمي لكليات التدريب على الحراجة، ومصرف الجينات التابع للجماعة )أحد مشاريع بلدان الشمال اﻷوروبية(، وصندوق الخدمات الاستشارية التابع للجماعة )أحد مشاريع بلدان الشمال اﻷوروبية(.
    La FAO et l’Union européenne négocient actuellement un projet de trois ans visant à consolider et à renforcer les capacités techniques et institutionnelles de la SADC en matière de surveillance de l’environnement par satellite afin d’assurer la sécurité alimentaire. UN ويجري حاليا التفاوض بين الفاو والاتحاد اﻷوروبي على مشروع متابعة مدته ثلاث سنوات من أجل تعزيز وتدعيم قدرات السادك التقنية والمؤسسية في مجال الرصد البيئي باستخدام السواتل دعما لﻷمن الغذائي .
    Les pays de la SADC, par l'intermédiaire de ce mécanisme, se sont engagés à défendre et à protéger l'ordre constitutionnel et la primauté du droit. UN وتلتزم بلدان المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي عن طريق هذه اﻵلية بالدفاع عن النظام الدستوري وحكم القانون وحمايتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد