:: Le renforcement de la sensibilisation aux règles de la santé procréative, y compris les comportements sexuels sans risques; | UN | :: تعزيز التوعية على أسس الصحة الإنجابية ما بين المتأهلين والأهل، بما فيها التوعية الجنسية. |
En 1994, la Conférence internationale sur la population et le développement a examiné divers besoins dans le domaine de la santé procréative des adolescents. | UN | وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد عالج عام 1994 الاحتياجات المتنوعة في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين. |
La question de la santé procréative ne doit pas être traitée exclusivement dans le cadre des services de planification familiale. | UN | ويجب ألا تعالج مسألة الصحة الإنجابية حصراً ضمن إطار توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
Une programmation globale de la santé procréative est très importante si l'on veut autonomiser les femmes rurales dans leur désir de fonder une famille. | UN | ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة. |
Toutes traitaient de la planification familiale, de la santé maternelle et de la santé procréative des adolescents. | UN | وشملت جميع النهج القطاعية الشاملة في مجال الصحة مسائل تنظيم الأسرة، وصحة الأم، والصحة الإنجابية للمراهقين. |
Nous encourageons, par conséquent, tous les gouvernements à donner suite à l'engagement qu'ils ont pris de s'atteler efficacement à la promotion de la santé procréative et de l'hygiène sexuelle de toutes les personnes de cet âge. | UN | ولذلك، نحن نشجع جميع الحكومات على متابعة التزاماتها من أجل العمل بفعالية على النهوض بالصحة الإنجابية والجنسية لجميع الأشخاص ذوي السن المناسبة. |
Des priorités concurrentes, notamment dans les pays à faible revenu, portent préjudice au financement de la santé procréative. | UN | ويؤثر تنافس الأولويات، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، بشكل سلبي على تمويل خدمات الصحة الإنجابية. |
Ainsi, la diminution du nombre d'avortements témoigne de l'efficacité des programmes de protection de la santé procréative des femmes mis en oeuvre dans le pays. | UN | وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة. |
De nombreux pays ne disposent pas de plans d'urgence et là où ces plans existent il n'est guère tenu compte de la santé procréative. | UN | إذ تفتقر بلدان كثيرة إلى خطط تأهب نافذة، وعندما تمتلك خططاً من هذا القبيل يكون إدراج الصحة الإنجابية محدوداً أو غير موجود. |
:: Nécessité de renforcer les capacités nationales de suivi de la santé procréative conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire | UN | :: ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على رصد الصحة الإنجابية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'évaluation finale réalisée au Viet Nam a révélé que les projets financés par le FNUAP dans le domaine de la santé procréative avaient eu un impact sensible. | UN | وقد خلصت عملية المسح الختامية التي أُجريت في فييت نام إلى أن الأنشطة الممولة من الصندوق في مجال الصحة الإنجابية لها أثرا ملحوظاً. |
Le FNUAP consacre systématiquement plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé procréative. | UN | وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية. |
Les questions relatives à l'égalité des sexes sont en général bien prises en compte, sauf dans le domaine de la santé procréative. | UN | وتراعى الأبعاد الجنسانية بصورة كافيةٍ عموماً، مع استثناء ملحوظ للتحليل الجنساني في مناقشة قضايا الصحة الإنجابية. |
Les questions relatives à l'égalité des sexes sont intégrées dans tous les programmes du FNUAP, dans le domaine de la santé procréative et de la population comme dans celui du développement. | UN | وعُممت مراعاة القضايا الجنسانية في جميع برامج الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية على السواء. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de la CIPD en 1994, d'importantes réalisations ont été obtenues pour ce qui est de l'amélioration de la santé procréative dans de nombreux pays. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة. |
:: La planification familiale avec les hommes et les femmes et l'amélioration de la santé procréative des adolescents et de la santé sexuelle pour tous; | UN | :: تنظيم الأسرة بمشاركة الرجال والنساء وتحسين الصحة الإنجابية للمراهقين والصحة الجنسية للجميع |
Le financement des activités menées dans le domaine de la santé procréative a sensiblement augmenté depuis 2007. | UN | وشهد تمويل أنشطة الصحة الإنجابية ارتفاعا ملحوظا منذ عام 2007. |
Le FNUAP encourage un continuum de santé maternelle en tant que partie de la santé procréative et du droit à la santé. | UN | 48 - يعزز صندوق السكان استمرارية الرعاية الصحية النفاسية، باعتبارها جزءا من الصحة الإنجابية والحق في الرعاية الصحية. |
Et leur champ d'action a été élargi, puisqu'il inclut aussi, désormais, le domaine plus général de la < < santé procréative > > . | UN | وقد تم توسيع نطاق عمل العاملات الصحيات بحيث يشمل المفهوم الأوسع للصحة الإنجابية. |
Jhpiego a formé plus d'un demi-million de professionnels de la santé dans les domaines de la planification familiale et de la santé procréative. | UN | 15 - وقد دربت Jhpiego أكثر من نصف مليون أخصائي صحي في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
597. Le Comité s'inquiète aussi du manque d'information concernant la santé des adolescents, en particulier sur le plan de la santé procréative. | UN | 597- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات المتعلقة بصحة المراهقين، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية. |
162. Le militantisme judiciaire sur la question de la santé procréative des femmes s'est révélé être une importante ligne directrice dans la prise d'initiatives visant à prendre des mesures légales et politiques. | UN | 162- وأثبتت الأحكام القضائية في مسائل " الصحة التناسلية " للمرأة أنها مبدأ توجيهي هام لاتخاذ مبادرات التغيير من أجل اعتماد تدابير القانون والسياسة العامة. |