Nous sommes saisis de la situation en Bosnie-Herzégovine à un moment critique. | UN | إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة. |
Après un examen de la situation en Bosnie-Herzégovine, les Directeurs politiques du Processus : | UN | إن المديرين السياسيين لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ وقد استعرضوا الحالة في البوسنة والهرسك: |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | تناول مجلس الأمن والجمعية العامة جوانب مختلفة من الحالة في البوسنة والهرسك. |
Une évaluation exhaustive de la situation en Bosnie-Herzégovine devrait également tenir compte des autres leçons tirées à ce jour. | UN | إن التقييم الشامل للحالة في البوسنة والهرسك ينبغي أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار دروسا أخرى تم تعلمها حتى اﻵن. |
Il a également exprimé l'intention d'étudier la possibilité de proroger l'autorisation si nécessaire, compte tenu de l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de paix et de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعرب أيضا عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك. |
Le présent rapport concerne les activités du Bureau du Haut Représentant et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours de la période allant de la fin octobre 1999 à la mi-avril 2000. | UN | والتقرير يشمل أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي جرت في البوسنة والهرسك خلال الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى منتصف نيسان/أبريل 2000. |
L'événement crucial de l'année prochaine, dans l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine, sera son admission au sein du Conseil de l'Europe. | UN | وستشهد تطورات الوضع في البوسنة والهرسك في العام المقبل حدثا هاما يتمثل في قبولها عضوا في مجلس أوروبا. |
L'évolution positive de la situation en Bosnie-Herzégovine s'inscrit dans le cadre d'une situation régionale qui va vers la stabilisation et la pacification. | UN | والتطورات المشجعة في الحالة في البوسنة والهرسك تحدث في إطار اتجاه إقليمي نحو الاستقرار والسلام. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | تناول مجلس الأمن والجمعية العامة مختلف جوانب الحالة في البوسنة والهرسك. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan exprime son inquiétude face à la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية كازاخستان عن قلقها إزاء تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
La communauté internationale et ses institutions, dont l'ONU, ont été incapables jusqu'à présent de traiter de la situation en Bosnie-Herzégovine d'une manière efficace et d'arrêter les combats. | UN | وما زال المجتمع الدولي بمؤسساته، بما فيها اﻷمـــم المتحدة عاجزا حتى اﻵن عن مواجهة الحالة في البوسنة والهرسك بطريقة فعالة، ولم يتمكن من وقف الحرب. |
du Pakistan Une réunion élargie du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, au niveau des ministres des affaires étrangères, s'est tenue aujourd'hui à l'Organisation des Nations Unies pour étudier la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
D'importants développements ont eu lieu depuis décembre dernier, quand l'Assemblée générale a été saisie pour la dernière fois de la question de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد وقعت تطورات هامة منذ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي عندما تصدت الجمعية العامة ﻵخر مرة لمسألة الحالة في البوسنة والهرسك. |
Ma délégation a, à plusieurs reprises, mis en garde notre Organisation contre les répercussions et les conséquences graves qu'entraînerait l'absence de volonté et de mesures décisives visant à freiner la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي مناسبات عديدة، نبه وفد بلادي منظمتنا على اﻵثار والنتائج الخطيرة المترتبة على عدم توفر اﻹرادة والتدابير الحازمة لكبح تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de demander la convocation d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité sur la question de la situation en Bosnie-Herzégovine en rapport avec les récents événements qui se sont produits à Sarajevo et aux alentours de cette ville. | UN | أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها. |
De cette façon, une image inexacte de la situation en Bosnie-Herzégovine se forme, ce qui a pour conséquence l'adoption à un rythme accéléré de résolutions unilatérales. | UN | وبهذه الطريقة، يجري إبراز صورة غير صحيحة للحالة في البوسنة والهرسك ويتم بالتالي اتخاذ قرارات متحيزة على نحو معجل. |
Un membre a estimé que le rapport du Haut-Représentant ne présentait pas une analyse objective de la situation en Bosnie-Herzégovine. Cette délégation a également préconisé la suppression du Bureau du Haut-Représentant. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن الرأي القائل بأن تقرير الممثل السامي لم يعرض تحليلا موضوعيا للحالة في البوسنة والهرسك ودعا إلى إلغاء مكتب الممثل السامي. |
Les deux conditions étaient la signature de l'accord de stabilisation et d'association et la formulation par le Comité directeur d'une évaluation favorable de la situation en Bosnie-Herzégovine sur la base d'une application complète de l'Accord de paix de Dayton. | UN | أما الشرطان فهما: توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب و " صدور تقييم إيجابي للحالة في البوسنة والهرسك تعده الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام وينبني على الامتثال التام لاتفاق ديتون للسلام " . |
Le présent rapport concerne les activités du Bureau du Haut Représentant et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours de la période allant de la mi-avril au début octobre 2000. | UN | ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي جرت في البوسنة والهرسك خلال الفترة من منتصف نيسان/أبريل 2000 إلى أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
29. Parmi les autres initiatives prises à cet égard figure la convocation du Bureau de coordination à New York le 18 février 1994 pour discuter spécifiquement de la situation en Bosnie-Herzégovine et d'un éventuel projet de résolution de l'Assemblée générale appuyant l'initiative du Groupe du MNA de soumettre un projet de résolution au Conseil de sécurité. | UN | ٩٢ - وثمة مبادرات أخرى في هذا الخصوص هي اجتماع مكتب التنسيق في نيويورك في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ لمناقشة الوضع في البوسنة والهرسك بوجه خاص، والنظر في تقديم مشروع قرار للجمعية العامة لدعم مبادرة مجموعة البلدان غير المنحازة بعرض مشروع قرار على مجلس اﻷمن. |
Conclusions sur l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine | UN | استنتاجات بشأن التطورات الحاصلة في البوسنة والهرسك |