"de la situation en bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في البوسنة والهرسك
        
    • للحالة في البوسنة والهرسك
        
    • والحالة في البوسنة والهرسك
        
    • التي جرت في البوسنة والهرسك
        
    • الوضع في البوسنة والهرسك
        
    • الحاصلة في البوسنة والهرسك
        
    Nous sommes saisis de la situation en Bosnie-Herzégovine à un moment critique. UN إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة.
    Après un examen de la situation en Bosnie-Herzégovine, les Directeurs politiques du Processus : UN إن المديرين السياسيين لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ وقد استعرضوا الحالة في البوسنة والهرسك:
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة جوانب مختلفة من الحالة في البوسنة والهرسك.
    Une évaluation exhaustive de la situation en Bosnie-Herzégovine devrait également tenir compte des autres leçons tirées à ce jour. UN إن التقييم الشامل للحالة في البوسنة والهرسك ينبغي أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار دروسا أخرى تم تعلمها حتى اﻵن.
    Il a également exprimé l'intention d'étudier la possibilité de proroger l'autorisation si nécessaire, compte tenu de l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de paix et de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك.
    Le présent rapport concerne les activités du Bureau du Haut Représentant et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours de la période allant de la fin octobre 1999 à la mi-avril 2000. UN والتقرير يشمل أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي جرت في البوسنة والهرسك خلال الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى منتصف نيسان/أبريل 2000.
    L'événement crucial de l'année prochaine, dans l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine, sera son admission au sein du Conseil de l'Europe. UN وستشهد تطورات الوضع في البوسنة والهرسك في العام المقبل حدثا هاما يتمثل في قبولها عضوا في مجلس أوروبا.
    L'évolution positive de la situation en Bosnie-Herzégovine s'inscrit dans le cadre d'une situation régionale qui va vers la stabilisation et la pacification. UN والتطورات المشجعة في الحالة في البوسنة والهرسك تحدث في إطار اتجاه إقليمي نحو الاستقرار والسلام.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة مختلف جوانب الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan exprime son inquiétude face à la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تعرب وزارة خارجية جمهورية كازاخستان عن قلقها إزاء تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
    La communauté internationale et ses institutions, dont l'ONU, ont été incapables jusqu'à présent de traiter de la situation en Bosnie-Herzégovine d'une manière efficace et d'arrêter les combats. UN وما زال المجتمع الدولي بمؤسساته، بما فيها اﻷمـــم المتحدة عاجزا حتى اﻵن عن مواجهة الحالة في البوسنة والهرسك بطريقة فعالة، ولم يتمكن من وقف الحرب.
    du Pakistan Une réunion élargie du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, au niveau des ministres des affaires étrangères, s'est tenue aujourd'hui à l'Organisation des Nations Unies pour étudier la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
    D'importants développements ont eu lieu depuis décembre dernier, quand l'Assemblée générale a été saisie pour la dernière fois de la question de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وقد وقعت تطورات هامة منذ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي عندما تصدت الجمعية العامة ﻵخر مرة لمسألة الحالة في البوسنة والهرسك.
    Ma délégation a, à plusieurs reprises, mis en garde notre Organisation contre les répercussions et les conséquences graves qu'entraînerait l'absence de volonté et de mesures décisives visant à freiner la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وفي مناسبات عديدة، نبه وفد بلادي منظمتنا على اﻵثار والنتائج الخطيرة المترتبة على عدم توفر اﻹرادة والتدابير الحازمة لكبح تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de demander la convocation d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité sur la question de la situation en Bosnie-Herzégovine en rapport avec les récents événements qui se sont produits à Sarajevo et aux alentours de cette ville. UN أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها.
    De cette façon, une image inexacte de la situation en Bosnie-Herzégovine se forme, ce qui a pour conséquence l'adoption à un rythme accéléré de résolutions unilatérales. UN وبهذه الطريقة، يجري إبراز صورة غير صحيحة للحالة في البوسنة والهرسك ويتم بالتالي اتخاذ قرارات متحيزة على نحو معجل.
    Un membre a estimé que le rapport du Haut-Représentant ne présentait pas une analyse objective de la situation en Bosnie-Herzégovine. Cette délégation a également préconisé la suppression du Bureau du Haut-Représentant. UN وأعرب أحد الأعضاء عن الرأي القائل بأن تقرير الممثل السامي لم يعرض تحليلا موضوعيا للحالة في البوسنة والهرسك ودعا إلى إلغاء مكتب الممثل السامي.
    Les deux conditions étaient la signature de l'accord de stabilisation et d'association et la formulation par le Comité directeur d'une évaluation favorable de la situation en Bosnie-Herzégovine sur la base d'une application complète de l'Accord de paix de Dayton. UN أما الشرطان فهما: توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب و " صدور تقييم إيجابي للحالة في البوسنة والهرسك تعده الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام وينبني على الامتثال التام لاتفاق ديتون للسلام " .
    Le présent rapport concerne les activités du Bureau du Haut Représentant et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours de la période allant de la mi-avril au début octobre 2000. UN ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي جرت في البوسنة والهرسك خلال الفترة من منتصف نيسان/أبريل 2000 إلى أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    29. Parmi les autres initiatives prises à cet égard figure la convocation du Bureau de coordination à New York le 18 février 1994 pour discuter spécifiquement de la situation en Bosnie-Herzégovine et d'un éventuel projet de résolution de l'Assemblée générale appuyant l'initiative du Groupe du MNA de soumettre un projet de résolution au Conseil de sécurité. UN ٩٢ - وثمة مبادرات أخرى في هذا الخصوص هي اجتماع مكتب التنسيق في نيويورك في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ لمناقشة الوضع في البوسنة والهرسك بوجه خاص، والنظر في تقديم مشروع قرار للجمعية العامة لدعم مبادرة مجموعة البلدان غير المنحازة بعرض مشروع قرار على مجلس اﻷمن.
    Conclusions sur l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine UN استنتاجات بشأن التطورات الحاصلة في البوسنة والهرسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus