ويكيبيديا

    "de la stabilité dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار في المنطقة
        
    • والاستقرار في المنطقة
        
    • والاستقرار في منطقة
        
    • الاستقرار في منطقة
        
    • الاستقرار اﻹقليمي
        
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Le règlement de ces questions, en conformité avec la pratique et le droit internationaux, contribuera à l'élimination des tensions et au rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN وسوف يسهم حل هذه المسائل وفقا للقانون والممارسات الدولية في القضاء على التوتر وفي إعادة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    La recherche de ces objectifs interdépendants contribuera au renforcement du bien-être et de la stabilité dans la région. UN إن السعي من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المترابطة سيسهم في دعم الرفاهية والاستقرار في المنطقة.
    Ceci posera les bases de la sécurité et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient. UN وهذا ما يؤدي الى إرساء قواعد ثابتة لضمان اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La coopération économique est fondamentale pour le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région de la CSCE. UN كما أن التعاون الاقتصادي ضروري لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    La dimension économique est indispensable au renforcement de la stabilité dans la région de la CSCE. UN فالبعد الاقتصادي أساسي لتوطيد الاستقرار في منطقة المؤتمر.
    La transparence et la responsabilité constituent deux éléments clefs du maintien de la stabilité dans la région. UN وتمثل الشفافية والمساءلة عنصرين رئيسيين للحفاظ على الاستقرار في المنطقة.
    De nombreux orateurs ont mentionné, dans ce débat, les mesures nécessaires au renforcement de la stabilité dans la région. UN لقد تكلم الكثيرون في هذه المناقشة وأشاروا الى الخطوات اللازمة لتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Dans ce contexte, ils doivent aussi — et incontestablement le feront — jouer un rôle important dans l'instauration et le renforcement de la stabilité dans la région. UN وعلى هذا اﻷساس سيتعين عليها أيضا أن تضطلع، وسوف تضطلع دون شك، بدور هام في إرساء وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Cependant, la récente opération militaire de l'Iraq n'est pas de bon augure pour une prompte levée des sanctions et le rétablissement de la stabilité dans la région. UN بيد أن العمل العسكري العراقي اﻷخير لا يبشر خيرا من زاوية اﻹسراع برفع الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة وتحقق الاستقرار في المنطقة.
    Cela servirait non seulement l'intérêt de la stabilité dans la région, mais aussi les propres intérêts de la Turquie, qui se targue d'être un modèle d'État laïc et qui nourrit l'ambition de promouvoir ses relations avec l'Union européenne. UN وليس من شأن ذلك أن يخدم هدف الاستقرار في المنطقة فحسب، بل سيخدم أيضا مصالح تركيا، التي تعتز بتصوير نفسها على أنها نموذج لدولة علمانية تطمع في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Le pays voudrait également recevoir des investissements étrangers directs plus importants et demeure préoccupé par le problème de la stabilité dans la région, principal obstacle au développement économique. UN واختتم بقوله أن البلد يود أيضاً الحصول على مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر ويظل يشعر بالقلق بسبب مشكلة الاستقرار في المنطقة التي تشكل أهم عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية.
    La Fédération de Russie considèrent que ces documents contribuent de façon importante au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région et dans l'ensemble de l'Europe. UN والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها.
    Le développement économique et l'amélioration des conditions de vie dans les territoires encourageront l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région. UN فالتنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم والاستقرار في المنطقة.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. UN وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما.
    Cela contribuera également à l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وستكون كذلك ذات فائدة في إرساء السلام والاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Selon la Malaisie, les travaux du Tribunal constituent une importante contribution en faveur du rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région des Balkans. UN وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان.
    À cela s'ajoutent des avancées en matière de consolidation de la paix et de la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN ويجري إحراز تقدم نحو توطيد دعائم السلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    La Hongrie, pays limitrophe de la région, est vitalement intéressée à la consolidation de la paix et à la préservation de la stabilité dans la région ex-yougoslave, et plus particulièrement en Bosnie-Herzégovine. UN إن هنغاريا، وهي بلد متاخم في المنطقة، تهتم اهتماما حيويا بتعزيز السلام والحفاظ على الاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة، وفي البوسنة والهرسك بوجه خاص.
    En ce qui concerne la promotion de la stabilité dans la région des Grands Lacs, le Canada a fourni plus de 124 millions de dollars d'aide humanitaire et d'aide au développement à la RDC depuis 2006. UN وفي سياق دعم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، قدمت كندا أكثر من 124 مليون دولار مساعدات إنمائية وإنسانية لجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2006.
    Il appartient au Gouvernement croate d'y répondre de façon constructive, dans l'intérêt de la stabilité dans la région en général. UN وعلى حكومة كرواتيا تحديد الاستجابة البناءة لمصلحة الاستقرار اﻹقليمي الواسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد