Produit de la vente de cartes de vœux et autres articles | UN | الإيرادات المتأتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات توفرها اليونيسيف |
Produit de la vente de cartes de vœux à recevoir | UN | المبالغ المستحقة القبض الناتجة عن بيع بطاقات المعايدة |
Sur le montant de la vente, le créancier judiciaire recevra paiement de la créance dont lui est redevable le débiteur judiciaire. | UN | ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع. |
Cuba a refusé l'offre et a en revanche demandé l'approbation accélérée de la vente de denrées alimentaires. | UN | بيد أن كوبا رفضت هذا العرض وطلبت عوضا عن ذلك الحصول على موافقة معجَّلة لبيع الأغذية. |
de la vente de publications | UN | إيـرادات المبيعات وعائدات المنشورات |
Figurent sous cette rubrique les recettes qui doivent être tirées de la vente et de matériels périmés ou de surplus. | UN | تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة. |
Il a retenu notamment la question des mariages forcés, des mariages précoces et de la vente d'épouses. | UN | وذكر الفريق العامل، من بين القضايا التي تم تعيينها، التزويج القسري وتزويج الأطفال وبيع الزوجات. |
Produit de la vente de trousses d'identification des drogues | UN | العائدات المتأتية من بيع حافظات تحديد المخدرات ٣٨٤ ٩ |
PRÉVENTION ET ÉLIMINATION de la vente D'ENFANTS ET DE | UN | منع وإنهاء بيع اﻷطفال واستغلالهم الجنسي، بما في ذلك |
Ils prennent habituellement une sûreté sur le stock et sur toute créance qui naîtra de la vente de ce stock. | UN | وهم يحصلون في العادة على حق ضماني في المخزونات وفي أي مستحقات ناتجة عن بيع المخزونات. |
En outre, elle devrait couvrir les créances nées de la vente d'immeubles. | UN | ويجب، فضلاً عن ذلك، أن تشمل المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي. |
Prévention et élimination de la vente d'enfants, de l'exploitation sexuelle | UN | منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا، بما في ذلك |
sera remise à l'acheteur chanceux au moment de la vente. | Open Subtitles | سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ بمُجرد البيع |
Dans un autre cas, le produit de la vente a été dévalorisé à cause d'une dévaluation de la monnaie dans laquelle il était libellé. | UN | وفي حالة أخرى تاثرت حصيلة البيع بتحرك معاكس في أسعار الصرف. |
Le commerce du tabac, de gros ou de détail, occupe aussi de nombreuses personnes, mais il est difficile d'estimer combien d'entre elles s'occupent uniquement de la vente (gros ou détail) de produits à base de tabac. | UN | ويستخدم أيضا عدد كبير من الناس في تجارة التبغ بالجملة والتجزئة ولكن من الصعب تقدير العدد المستخدم على وجه الحصر في بيع منتجات التبغ سواء على مستوى البيع بالجملة أو على مستوى البيع بالتجزئة. |
La diminution résulte dans sa quasi-totalité de la vente de fonds de pays en Asie. | UN | وكان معظم النقصان نتيجة لبيع السندات القطرية في آسيا. |
Produit de la vente de cartes et autres articles (montant brut) | UN | إجمالي حصيلة البطاقات وغيرها من المبيعات |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au montant estimatif des recettes provenant de la vente de matériel vétuste ou excédentaire. | UN | يشمل هذا البند الايرادات التقديرية التي ستأتي من مبيعات المعدات والمهمات المتقادمة أو الفائضة. |
Il a également milité avec ferveur en faveur d'une interdiction de la production, de l'utilisation et de la vente de mines terrestres antipersonnel. | UN | كما أنها لا تزال تدعو بقوة إلى حظر انتاج واستخدام وبيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Amélioration tangible de la diffusion, de la promotion et de la vente des publications des Nations Unies par toutes les filières disponibles. | UN | وإجراء تحسينات ملموسة في توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال جميع القنوات المتاحة. |
Dans la période récente, la structure du portefeuille a changé, en raison du recul des marchés plus que de la vente d'avoirs. | UN | وتأثر التحول في هيكل الأصول في الفترة الأخيرة بشكل أكبر بسبب الهبوط في الأسواق أكثر من تأثره ببيع الأصول. |
Les gouvernements doivent cesser de tirer profit de la vente ou du parrainage de la vente d'armements. | UN | يجب على الحكومات أن تنبذ اﻷرباح التي تجنى من بيع اﻷسلحة أو رعاية بيعها. |
Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. | UN | وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر. |
Meach Bunrith a été inculpé d'homicide et de proxénétisme conformément à la loi sur l'élimination de la traite et de la vente d'êtres humains. | UN | واتهم مياتش بونريث بجريمة القتل والقوادة بموجب قانون مكافحة الاتجار بالأفراد وبيعهم. |
Exonération des autobus conçus exclusivement pour le transport des personnes handicapées des taxes au stade de l'importation, de la construction et de la vente. | UN | إعفاء الحافلات المعدّة قصرا لنقل الأشخاص المعوقين من الأداءات والمعاليم الموظفة عند التوريد والصنع والبيع. |
Campagne publicitaire télévisée en faveur de la vente des cartes de voeux | UN | حملـــة دعائيـــة تلفزيونية لمبيعات بطاقات المعايدة |
Lorsqu'une remise est accordée, le produit de la vente est comptabilisé déduction faite de cette remise; | UN | وحيثما تباع بطاقات المعايدة والمنتجات بخصومات مرتبطة بالحجم، تُدرج الإيرادات صافية؛ |
Chaque fois qu'une entreprise publique est privatisée, 2 % du produit de la vente sont déposés au Fonds de privatisation et cet argent est utilisé pour faciliter la vente d'une autre entreprise d'État. | UN | وفي كل مرة تشهد بيعا لشركة عامة يرصَد اثنان في المائة من حصيلة المبيع في صندوق الخصخصة وتستخدم اﻷموال للمساعدة على بيع شركة أخرى تابعة للدولة. |