ويكيبيديا

    "de la vie politique et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة السياسية والحياة
        
    • من الحياة السياسية ومن
        
    • في الحياة السياسية أو
        
    • حياة الدولة
        
    • من العمليات السياسية
        
    • الحياة السياسية والاجتماعية
        
    • الحياة السياسية وتوطيد
        
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    Il a recommandé que de telles mesures soient adoptées dans le domaine de la vie politique et publique, et insisté auprès de nombreux États parties pour qu’ils appliquent ou reconduisent ces mesures, en les assortissant d’objectifs numériques et de dates cibles afin d’accélérer l’instauration d’une égalité de fait entre les deux sexes touchant la participation à la vie politique et la répartition des postes de décision. UN وقد أوصي باﻷخذ بهذه التدابير في سياق الحياة السياسية والحياة العامة، حيث دعت اللجنة الدول اﻷطراف بصورة متواترة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو مواصلة هذه التدابير بتحديد أهداف رقمية وغايات وجداول زمنية كمية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية ومناصب صنع القرار.
    Il a recommandé que de telles mesures soient adoptées dans le domaine de la vie politique et publique, et insisté auprès de nombreux États parties pour qu’ils appliquent ou reconduisent ces mesures, en les assortissant d’objectifs numériques et de dates cibles afin d’accélérer l’instauration d’une égalité de fait entre les deux sexes touchant la participation à la vie politique et la répartition des postes de décision. UN وقد أوصي باﻷخذ بهذه التدابير في سياق الحياة السياسية والحياة العامة، حيث دعت اللجنة الدول اﻷطراف بصورة متواترة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو مواصلة هذه التدابير بتحديد أهداف رقمية وغايات وجداول زمنية كمية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية ومناصب صنع القرار.
    Enfin, le Comité trouve inquiétant que les groupes de femmes défavorisées, dont les roms et les handicapées, soient dans la pratique presque totalement exclues de la vie politique et publique. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء الاستبعاد التام تقريبا لمجموعات النساء المحرومة، بما في ذلك نساء جماعة الروما وذوات الإعاقة، من حيث الممارسة العملية، من الحياة السياسية ومن الحياة العامة.
    10. Violences ou restrictions strictes visant des groupes minoritaires considérés comme les détenteurs d'une situation traditionnellement éminente, par exemple en tant qu'élites du secteur commercial ou de la vie politique et dans les organismes publics. UN 10- أوجه العنف أو القيود الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات التي يُنظر إليها عادة على أنها تحتل مناصب مرموقة، مثلاً كنُخب في مجال الأعمال أو في الحياة السياسية أو مؤسسات الدولة.
    Tout en notant les efforts accomplis pour que les femmes participent davantage aux travaux des conseils communautaires, le Comité se déclare préoccupé par la sous-représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique et publique, en particulier au Parlement, et par le faible taux de participation des femmes aux élections. UN 41 - وفي حين تحيط اللجنة علمـا بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس المجتمعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء نقصان تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة في البرلمان، وإزاء تدني معدل مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures soutenues, y compris des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale no 25, pour accroître rapidement la représentation des femmes dans tous les domaines de la vie politique et publique, en particulier dans les organes élus. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مطردة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، لتسريع زيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في الهيئات المنتخبة.
    Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique et publique, en particulier au Parlement, dans le système judiciaire, le corps diplomatique et les organes de décision du secteur éducatif ou administratif dont les membres sont nommés, comme la Commission des services d'enseignement. UN 328 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في البرلمان والقضاء والسلك الدبلوماسي وفي الهيئات التي تختار أعضاؤها عن طريق التعيين والتي تتخذ القرارات في مجال التعليم والإدارة مثل لجنة خدمات المدرسين.
    Tout en notant les efforts accomplis pour que les femmes participent davantage aux travaux des conseils communautaires, le Comité se déclare préoccupé par la sous-représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique et publique, en particulier au Parlement, et par le faible taux de participation des femmes aux élections. UN 23 - وفي حين تحيط اللجنة علمـا بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس المجتمعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء نقصان تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة في البرلمان، وإزاء تدني معدل مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique et publique, en particulier au Parlement, dans le système judiciaire, le corps diplomatique et les organes de décision du secteur éducatif ou administratif dont les membres sont nommés, comme la Commission des services d'enseignement. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في البرلمان والقضاء والسلك الدبلوماسي وفي الهيئات التي تختار أعضاؤها عن طريق التعيين والتي تتخذ القرارات في مجال التعليم والإدارة مثل لجنة خدمات المدرسين.
    En ce qui concerne les mesures envisagées pour parvenir à une représentation égale des hommes et des femmes dans toutes les sphères de la vie politique et publique, le Gouvernement de la République a soumis pour adoption au Parlement, un projet de loi portant modalités d'application des droits de la femme et de la parité, à ce jour sous examen à la Commission paritaire Sénat-Assemblée Nationale. UN فيما يختص بالتدابير المتوخاة لتحقيق المساواة في تمثيل المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، أحالت حكومة الجمهورية إلى البرلمان مشروع قانون عن طرائق تطبيق حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بغرض اعتماده، وتتولى دراسته حاليا اللجنة المشتركة بين مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية.
    Outre les activités auxquelles le Rapport fait allusion et qui visent à augmenter le nombre de femmes actives dans tous les domaines de la vie politique et publique, diverses activités ont été mises sur pied en 2010 et 2011 aux échelons de décision afin de renforcer la participation des femmes au sein du pouvoir politique. UN وإضافة إلى الجهود المذكورة في التقرير والرامية إلى زيادة عدد النساء في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، فقد نفذت في عامي 2010 و 2011 أنشطة مختلفة مع المستويات القيادية لزيادة تمثيل المرأة في السلطة السياسية.
    a) D'envisager de consolider encore sa législation de façon à assurer la réalisation de l'égalité des sexes à tous les niveaux de la vie politique et publique; UN (أ) مواصلة النظر في تعزيز التشريعات لضمان تنفيذ المساواة بين الجنسين في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة؛
    Il note que ces stéréotypes et mentalités sont les causes profondes de la situation défavorable que connaissent les femmes dans l'État partie au regard de la vie politique et publique, de la violence à laquelle elles y sont exposées et de la ségrégation sexiste que traduisent les choix de cursus scolaire et d'emploi que font les femmes et les filles. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية في الدولة الطرف هي الأسباب الجذرية التي ينشأ عنها ضعف وضع المرأة في الدولة الطرف في مجال الحياة السياسية والحياة العامة؛ والعنف المرتكب ضد المرأة في الدولة الطرف؛ والفصل بين الجنسين الأمر الذي يتجلى في الاختيارات التعليمية وخيارات عمل النساء والبنات.
    b) Améliorer la représentation et la participation effectives des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques à tous les niveaux de la vie politique et publique; UN (ب) تحسين تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ومشاركتهم الفعالة في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة؛
    Et cela dans le contexte du lourd héritage légué par l'ancien régime, qui comprend des institutions étatiques déficientes et dysfonctionnelles, la négation de la vie politique et de la société civile, des atteintes systématiques aux droits de l'homme, des mesures visant à transformer la société et la marginalisation délibérée de groupes de population. UN ويقوم المجلس والحكومة بهذه الأعمال ضمن سياق يتسم بتجذّر إرث النظام القديم، يشمل مؤسسات للدولة مشوبة بالضعف والاختلال، والحرمان من الحياة السياسية ومن المجتمع المدني، والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان، والتحكم بالمسار الاجتماعي، والتهميش المتعمد للمجتمعات المحلية.
    10. Violences ou restrictions strictes visant des groupes minoritaires considérés comme les détenteurs d'une situation traditionnellement éminente, par exemple en tant qu'élites du secteur commercial ou de la vie politique et dans les organismes publics. UN 10- أوجه العنف أو القيود الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات التي يُنظر إليها عادة على أنها تحتل مناصب مرموقة، مثلاً كنُخب في مجال الأعمال أو في الحياة السياسية أو مؤسسات الدولة.
    Seize membres du Sénat sont nommés par le Président de la République parmi les citoyens les plus éminents possédant une grande expérience pratique et ayant rendu des services particuliers dans les domaines de la science, de l'art, de la littérature ou de l'économie et dans d'autres secteurs de la vie politique et sociale. UN ويعين رئيس جمهورية أوزبكستان 16 عضواً في مجلس الشيوخ من بين أكثر المواطنين بروزاً الذين لديهم تجربة عملية واسعة وأهلية خاصة في ميادين العلوم والفن والأدب والصناعة والميادين الأخرى في حياة الدولة والمجتمع.
    Affirmons que ces groupes ont été de tout temps exclus de la vie politique et que leur possibilité de faire du lobbying pour obtenir des ressources a été limitée. UN ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد.
    Sous leur autorité, le parti Baas s'est mis à régir et à contrôler tous les aspects de la vie politique et sociale. UN وأصبح حزب البعث، في ظل حكمهما، يهيمن على جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية ويتحكم بها.
    Depuis la dernière réunion ministérielle, la République du Burundi continue le processus de stabilisation de la vie politique et sécuritaire. UN تواصل جمهورية بوروندي منذ الاجتماع الوزاري الأخير عملية استتباب الحياة السياسية وتوطيد الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد