La Commission quadripartite s'est employée à surveiller la situation des deux côtés de la zone de confiance. | UN | وعملت اللجنة الرباعية على مراقبة الأمن على جانبـَـيْ منطقة الثقة. |
À ce propos, les parties concernées doivent veiller au respect de l'intégrité de la zone de confiance et au maintien du cessez-le-feu. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأطراف المعنية أن تكفل احترام سلامة منطقة الثقة والمحافظة على وقف إطلاق النار. |
:: Remise en état et entretien de 60 kilomètres de route au nord de la zone de confiance | UN | :: إصلاح وصيانة 60 كيلومترا من الطرق شمالي منطقة الثقة |
Elles ont souligné que dans certaines régions, la population redoutait que la suppression de la zone de confiance n'ait des incidences négatives sur la sécurité. | UN | وأكدت أن ذلك قد أثار في بعض المناطق مخاوف لا أساس لها إزاء الآثار الأمنية لإزالة منطقة الثقة. |
Ils ne peuvent plus patrouiller que les grosses agglomérations et surveiller que les principaux points d'entrée et de sortie de la zone de confiance. | UN | ولا تتوفر لتلك الكتائب سوى قدرات محدودة على القيام بدوريات في المراكز السكانية الرئيسية ورصد المخارج والمداخل الرئيسية لمنطقة الثقة. |
Avec le démantèlement de la zone de confiance et l'activation de la ligne verte, les opérations-cadres des troupes de l'ONUCI vont changer de nature et assumer un rôle défensif. | UN | وسيتغير نمط العمليات الإطارية لقوات عملية الأمم المتحدة بالانتقال من نهج المراكز الثابتة إلى نهج تفاعلي، وذلك من خلال تفكيك منطقة الثقة السابقة وتفعيل الخط الأخضر. |
Une patrouille française qui escortait une équipe des FANCI hors de la zone de confiance a été menacée à la pointe du fusil. | UN | وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح. |
La plupart des troupes sont concentrées le long de la zone de confiance et de chaque côté d'elle. | UN | ويحتشد العدد الأكبر من القوات على طول جانبي منطقة الثقة. |
Après avoir consulté ces données, le Groupe s'est rendu dans sept aéroports dans le sud de la zone de confiance en Côte d'Ivoire. | UN | وبعد الرجوع لهذه البيانات، زار الفريق سبعة مطارات جنوب منطقة الثقة في كوت ديفوار. |
La mine d'or d'Ity se trouve près de Danané, juste au sud de la zone de confiance. | UN | ويقع منجم إيتي للذهب بالقرب من داناني إلى الجنوب من منطقة الثقة. |
Remise en état et entretien de 60 kilomètres de route au nord de la zone de confiance | UN | إصلاح وصيانة 60 كيلومتر من الطرق شمالي منطقة الثقة |
Toutefois, lors du processus d'appel d'offres, les fournisseurs n'ont pas accepté d'assurer le fonctionnement des parcs de stockage situés en dehors de la zone de confiance. | UN | لكن ما حدث أثناء تقديم العطاءات هو أن البائعين رفضوا تشغيل حقول صهاريج الوقود الواقعة خارج منطقة الثقة. |
Dans l'ouest du pays, on continue de signaler des cas de pillage dans les villes et les villages et d'extorsion d'argent à des civils, mais à une échelle moindre depuis la création de la zone de confiance. | UN | وفي غرب البلاد، ما زالت ترد التقارير عن وقوع حوادث نهب في المدن والقرى وحوادث ابتزاز للأموال من المدنيين، ولكن على نطاق أضيق منذ إنشاء منطقة الثقة. |
Comme l'ont montré les incidents qui se sont récemment produits à l'intérieur et aux alentours de la zone de confiance et qui ont entraîné une réaction de l'ONUCI et de la force Licorne, ces groupes pourraient provoquer une confrontation grave. | UN | وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى. |
Les deux forces, qui continueront à répondre fermement à toute tentative de violation de la zone de confiance, constituent des éléments de dissuasion de plus en plus importants contre la reprise des hostilités. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل القوتان الاستجابة بقوة لأي محاولة للإضرار بسلامة منطقة الثقة. ويشكل وجود تلك القوات رادعا هاما بدرجة متزايدة لاستئناف أعمال القتال. |
L'incident de Logoualé a amené les Forces nouvelles à renforcer leurs positions le long de la zone de confiance et autour de leur quartier général à Bouaké. | UN | 3 - وقد دفعت حادثة لوغووالي بالقوات الجديدة إلى تعزيز مواقعها على طول منطقة الثقة وحول مقرها في بواكي. |
Si le retrait des armes lourdes de la zone de confiance est un progrès, le non-droit qui continue d'y régner a de quoi inquiéter. | UN | وفي حيـن أن سحب الأسلحة الثقيلة من منطقة الثقة شكّل تطورا إيجابيا، فإن استمـرار الخروج على القانون في المنطقة ما زال مدعاة للقلق الشديد. |
Séguéla, Bobi et Diarabala sont trois localités situées au nord-ouest de la zone de confiance en Côte d'Ivoire. | UN | 50 - إن سيغيلا وبوبي وديارابالا هي ثلاث قرى تقع في الشمال الغربي من منطقة الثقة بكوت ديفوار. |
Le 19 janvier, les Jeunes Patriotes ont organisé une manifestation à Duékoué, pour exiger la suppression immédiate de la zone de confiance afin de permettre aux forces armées ivoiriennes d'assumer les responsabilités en matière de sécurité actuellement exercées par les forces impartiales. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير، قام " الشبّان الوطنيون " بتنظيم مظاهرة في دويكوي تطالب بالإزالة الفورية لمنطقة الثقة لكي تتمكن القوات المسلحة الإيفورية من أخذ زمام المسؤولية الأمنية من القوات المحايدة. |
Une évaluation des infrastructures publiques dans le nord de la zone de confiance, qui ont besoin d'être remises en état, est en cours. | UN | 20 - ويجري حاليا إجراء تقييم للبنية التحتية العامة التي تحتاج إلى إصلاح في الجزء الشمالي من منطقة بناء الثقة. |
La situation générale sur le plan militaire des deux côtés de la zone de confiance dans les deux secteurs et à Abidjan était devenue plus calme et demeurait stable. | UN | الحالة العسكرية والأمنية 5 - هدأت الحالة العسكرية العامة في المنطقة الآمنة بقطاعيها، وفي أبيدجان، وظلت مستقرة. |