À propos des brusques variations, l'orateur souligne que les contributions statutaires des États Membres ne représentent qu'une fraction de leur budget national. | UN | أما بشأن مشكلة عدم الاستمرار، فقد أكد على أن الأنصبة المقررة للدول الأعضاء لا تمثل سوى جزء طفيف من ميزانياتها الوطنية. |
À l'instar du mien, plusieurs gouvernements ont dû affecter une part croissante de leur budget annuel à la lutte contre la criminalité, mais les ressources apparemment illimitées des cartels illégaux continuent de faire paraître en comparaison nos efforts inadéquats. | UN | إن الحكومات، مثل حكومتي، مطالبة بتخصيص حصص متنامية من ميزانياتها السنوية لمكافحة الجريمة. غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا. |
Sur ces 73 pays parties touchés, 9 pays ont indiqué n'avoir consacré aucune part de leur budget national au processus de présentation de rapports. | UN | ومن جملة البلدان الأطراف المتأثرة ال73، أبلغت 9 بلدان عن كونها لم تنفق شيئاً من ميزانياتها الوطنية على عملية الإبلاغ. |
Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. | UN | وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب. |
Le Président Nazarbayev a appelé à l'établissement d'un fonds de maintien de la paix auquel tous les États pourraient participer à raison de 1 % de leur budget de défense. | UN | ودعا الرئيس نزارباييف إلى إنشاء صندوق لحفظ السلام تستطيع كل دولة أن تساهم فيه بنسبة 1 في المائة من ميزانيتها الدفاعية. |
Si les États décident d'accorder plus d'importance à ce domaine, il faut qu'ils y consacrent une plus grosse part de leur budget. | UN | وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية. |
Des progrès ont également été enregistrés quant à l'engagement des pays membres d'allouer 10 % de leur budget à l'agriculture. | UN | كما أحرز تقدم فيما يتصل بالتزام عدد من البلدان بتخصيص 10 في المائة من ميزانياتها للزراعة. |
Pour faire face à cette situation inquiétante, de nombreux gouvernements d'Afrique ont pris des engagements budgétaires prévoyant de consacrer 15 % de leur budget national au secteur de la santé. | UN | ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة. |
L’Administration a indiqué que les opérations de maintien de la paix avaient fourni, dans le cadre de leur budget, 8,5 millions de dollars au projet SIG. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أن عمليات حفظ السلام قد ساهمت بمبلغ ٨,٥ ملايين دولار من ميزانياتها في مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Il est bien évident que les pays en développement se doivent dans le même temps de consacrer 20 % de leur budget national au développement humain. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية. |
Les trois organisations utiliseront donc des ressources provenant de leur budget ordinaire comme cela est possible et prévu dans le cadre de leurs activités ordinaires concernant les pays en question. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية. |
Objectif atteint; 21 municipalités ont pu générer 50 % de leur budget grâce aux recettes fiscales locales. | UN | أُنجز؛ فقد كان بإمكان 21 بلدية أن تتحصل على 50 في المائة من ميزانياتها من إيرادات الضرائب المحلية |
Treize autres pays ont consacré 5 à 10 % de leur budget à l'agriculture. | UN | وأنفق 13 بلدا إضافيا ما بين 5 و 10 في المائة من ميزانياتها على الزراعة. |
Certaines d'entre elles ont consacré au moins 50 % de leur budget aux pays les moins avancés. | UN | وخصصت بعض الوكالات 50 في المائة أو أكثر من ميزانياتها لأقل البلدان نمواً. |
Les Pays-Bas ont consacré 20 % de leur budget de l’APD aux services sociaux de base. | UN | حيث خصصت هولندا 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Les administrations locales continuaient de consacrer 3,15 % de leur budget à la culture. | UN | واستمرت الحكومات الذاتية المحلية تخصص 3.15 في المائة من ميزانيتها لهذا الغرض. |
Les Îles Salomon sont décidées à rendre l'éducation primaire obligatoire et universelle et ont alloué 10,7 % de leur budget de 2006 à l'éducation. | UN | وجزر سليمان ملتزمة بجعل التعليم الابتدائي العام إلزاميا وخصصت للتعليم ما نسبته 10.7 في المائة من ميزانيتها لعام 2006. |
De plus, elles consacrent 12 % de leur budget national à la sécurité nationale, et la plupart de ces crédits sont alloués aux efforts de répression et d'interception du trafic de drogues. | UN | علاوة على ذلك، خصصت 12 في المائة من ميزانيتها الوطنية للأمن الوطني، خصص معظمها لإنفاذ القوانين وجهود اعتراض المخدرات. |
Cette analyse confirme les estimations actuelles selon lesquelles les pays en développement consacrent 13 % de leur budget aux services sociaux de base. | UN | ويؤيد هذا التحليل التقديرات العالمية الحالية بأن نسبة ١٣ في المائة من الميزانيات الحكومية مخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية. |
L’Australie, la Belgique, le Canada, le Danemark, l’Irlande et les Pays-Bas ont indiqué que plus de 30 % de leur budget de coopération au développement allait à des programmes sociaux. | UN | وأبلغت كل من استراليا وأيرلندا وبلجيكا والدانمرك وكندا وهولندا عن تخصيص نفقات للتنمية الاجتماعية تفوق نسبة 30 في المائة من ميزانيات مساعداتها. |
En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. | UN | ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية. |
Il faudrait que les organisations déterminent avec précision quels sont les paramètres qui ont une influence sur l'augmentation ou la diminution des principaux éléments de leur budget. | UN | وينبغي على المنظمات أن تعيﱢن بوضوح محددات التكلفة التي تؤثر في أوجه الزيادة والنقصان الحاصلة في البنود الرئيسية لميزانياتها. |
Les programmes qui sont financés par des ressources autres que les ressources ordinaires, affecteront des fonds à l'évaluation dans la limite de leur budget. | UN | وستُخصِّص البرامج الممولة من موارد غير الموارد العادية أموالا للتقييم في إطار ميزانياتها البرنامجية. |