ويكيبيديا

    "de libre-échange des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة الحرة في
        
    • للتجارة الحرة في
        
    • التجارة الحرة لرابطة أمم
        
    • الكاريبية للتجارة الحرة
        
    Le néo-protectionnisme menace les possibilités de libre-échange des pays en développement. UN فالحمائية الجديدة تهدد آفاق التجارة الحرة في البلدان النامية.
    Ils y ont signé un document historique qui créait l'Association de libre-échange des Caraïbes (CARIFTA). UN وهناك وقعوا وثيقة تاريخية منشئة لاتفاق التجارة الحرة في منطقة البحر الكاريبي.
    En Asie, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a accéléré le rythme de développement de sa zone de libre-échange des marchandises et commencé à libéraliser le commerce des services. UN وفي آسيا، أسرعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في السلع وبدأت تعمل على تحرير التجارة في الخدمات.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    Zone de libre-échange des pays de l'ANASE UN منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Cependant, ce statut exclut spécifiquement la libre circulation des nationaux des Caraïbes aux Bermudes et le territoire ne deviendra pas membre de l'Association de libre-échange des Caraïbes (CARIFTA) ni de la zone de libre-échange des Amériques. UN غير أن عضوية برمودا المنتسبة تستبعد تحديدا تنقل رعايا بلدان الكاريبي بحرية إلى برمودا، كما أن برمودا لن تنضم إلى الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة أو وإلى منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    Une analyse identique a été réalisée sur la réglementation et la législation du travail établies dans le cadre du Traité de libre-échange du G-3, de la Zone de libre-échange des Amériques (ALCA) et du traité bilatéral entre le Canada et le Chili. UN وقد أُجري تحليل مماثل لقواعد وقوانين العمل في إطار معاهدة التجارة الحرة لمجموعة الثلاثة ومنطقة التجارة الحرة في الأمريكتين وتلك الموجودة في المعاهدة الثنائية بين كندا وشيلي.
    Les Présidents ont salué la conclusion des négociations entre l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie sur l'accord de libre-échange des produits agricoles, qui constituera un préalable important à l'intégration des États de la Baltique dans le marché intérieur de l'Union européenne. UN ورحب الرؤساء باختتام المفاوضات بين إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بشأن اتفاق التجارة الحرة في المنتجات الزراعية، الذي سيهيئ شرطا أساسيا هاما لاندماج دول البلطيق في السوق الداخلية للاتحاد اﻷوروبي.
    Nous considérons l'éducation comme un droit essentiel de la personne humaine qui rend possible le développement intégral de la personne et permet de transformer les hommes et les femmes en des êtres capables de jouir de la plénitude de la vie, construisant ainsi une région d'égalité des chances face à la constitution de la zone de libre-échange des Amériques en l'an 2005. UN ونرى أن التعليم حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية يساعد على تحقيق التنمية المتكاملة لﻷفراد، ويساعد على تحويل الرجل والمرأة إلى أفراد قادرين على التمتع بحياة حافلة، جاعلين بذلك من منطقتنا منطقة تكافؤ فرص، تأهبا لتشكيل منطقة التجارة الحرة في اﻷمريكتين في عام ٢٠٠٥.
    6. Le représentant de l'OEA a fourni des informations sur les activités des groupes de travail de la Zone de libre-échange des Amériques. UN ٦ - وقدم ممثل منظمة الدول اﻷمريكية معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها أفرقة العمل التابعة لمنطقة التجارة الحرة في اﻷمريكتين.
    3. Au niveau du continent, les participants ont noté que le processus de création de la Zone de libre-échange des Amériques en était encore à un stade préparatoire, celui de l'échange d'informations dans le cadre de 11 groupes de travail. UN ٣ - وعلى صعيد نصف الكرة، لوحظ أن عملية تكوين منطقة التجارة الحرة في اﻷمريكتين تمر بمرحلة تحضيرية وتبادل للمعلومات، وذلك من خلال اﻷنشطة التي يضطلع بها أحد عشر فريق عمل.
    Le Canada considère également que les négociations concernant la Zone de libre-échange des Amériques offrent une excellente occasion de faire progresser le dialogue multilatéral sur la diversité culturelle et de susciter une mobilisation en faveur d'un instrument international juridiquement contraignant dans ce domaine. UN 31 - وتعتبر كندا أيضا المفاوضات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة في الأمريكيتين فرصة مهمة لتعزيز الحوار المتعدد الأطراف بشأن التنوع الثقافي وتأمين الدعم للتوصل إلى صك دولي ملزم في هذا الخصوص.
    À ce jour, aucune concession n'a été faite aux besoins particuliers des petits États dans nos négociations avec l'Union européenne sur la zone de libre-échange des Amériques et avec l'Organisation mondiale du commerce. UN وحتى الآن، لم يتم تقديم امتيازات لتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة في المفاوضات الجارية مع الاتحاد الأوروبي، ومفاوضات منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين، والمفاوضات الجارية مع منظمة التجارة العالمية.
    23. Nous nous engageons une nouvelle fois à faire en sorte que les négociations en cours sur la création de la zone de libre-échange des Amériques (ZLEA) débouchent sur des résultats équitables et équilibrés tenant compte des intérêts des pays du Groupe de Rio. UN 23 - نكرر الالتزام بأن تحقق عملية التفاوض الجارية بشأن دستور منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين نتائج منصفة ومتوازنة تراعي مصالح بلدان مجموعة ريو.
    Nous nous engageons une nouvelle fois à faire en sorte que le processus de négociation en cours sur la création de la zone de libre-échange des Amériques (ZLEA) débouche sur des résultats équitables et équilibrés tenant compte des intérêts des pays du Groupe de Rio. UN 23 - نكرر الالتزام بأن تحقق عملية التفاوض الجارية بشأن دستور منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين نتائج منصفة ومتوازنة تراعي مصالح بلدان مجموعة ريو.
    20. Les négociations concernant l'accès aux marchés publics ont débuté le 15 mai 2002 et avaient pour but général d'élargir l'accès aux marchés publics dans les pays de la Zone de libre-échange des Amériques. UN 20- بدأت المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي في 15 أيار/مايو 2002، بهدف عام هو زيادة إمكان الوصول إلى أسواق الاشتراء الحكومي لبلدان منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين.
    Conformément à notre tradition intégrationniste, nous appuyons le renforcement de la communauté andine des nations ainsi qu'une plus grande projection internationale, notamment dans ses relations avec le Marché commun du Sud, l'Union européenne, la Russie et le bassin du Pacifique et dans ses négociations pour la constitution d'une zone de libre-échange des Amériques. UN ووفقا لتقليدنا العريق في التكامل، فإننا ندعم تعزيز جماعة الأنديز وزيادة نطاقها الدولي، خاصة فيما يتعلق بعلاقاتها مع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والاتحاد الأوروبي، وروسيا وحوض المحيط الهادئ في سياق المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    En créant la CARICOM, en 1973, et son prédécesseur, l'Association de libre-échange des Caraïbes (CARIFTA) en 1964, les États de la CARICOM ont montré leur intention de poursuivre la coopération multilatérale en vue de faire progresser leur développement politique, économique, social et culturel. UN وبإنشاء الجماعة الكاريبية في عام ١٩٧٣، وسلفها الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة في عام ١٩٦٤، دللت دول الجماعة الكاريبية على عزمها مواصلة التعاون المتعدد اﻷطراف للنهوض بتنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La région s'emploie à réaliser son intégration économique et à mener des négociations concernant les propositions avancées par les États-Unis en vue de la mise en place d'un Accord de libre-échange centraméricain et de l'Accord de libre-échange des Amériques. UN والمنطقة ماضية بعزم إلى الأمام في سبيل التكامل الاقتصادي في الوقت التي تتفاوض فيه بشأن مقترحات الولايات المتحدة الرامية إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة في أمريكا الوسطى واتفاق الأمريكيتين للتجارة الحرة لإنشاء منطقة للتجارة الحرة في نصف الكرة الغربي.
    Zone de libre-échange des pays de l'ANASE UN منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    24. Les ministres des affaires étrangères ont constaté avec satisfaction que des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en place de la Zone de libre-échange des pays de l'ANASE. UN ٢٤ - نوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Affirmant que le concept d'unité, qui a conduit à la création de la Zone de libre-échange des Caraïbes (CARIFTA) et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), continue d'inspirer nos efforts d'intégration, UN وإذ نؤكد أن تصور الوحدة، الذي ولﱠد التجربة الاتحادية المتمثلة في الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة والجماعة الكاريبية، لا يزال يشكل اﻷساس والحافز لهدفنا الرامي إلى تعميق عملية التكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد