Les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. | UN | وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك. |
La construction de logements neufs est passée d'un peu moins de 30 000 unités en 1988 à environ 15 000 en 1992. | UN | فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١. |
Nous envisagions en outre de démolir avant 1996 tous les ensembles de logements temporaires datant d'avant 1984. | UN | كما نتوخى إخلاء كافة مناطق الإسكان المؤقت المشيدة قبل عام 1984، لتجديدها بحلول عام 1996. |
95 % du personnel a bénéficié de logements fournis par l'ONU sur le site de la MINUSS à Tomping. | UN | جرى تزويد 95 في المائة من الموظفين بأماكن السكن التابعة للأمم المتحدة في موقع البعثة في تومبينق. |
De plus, il faudrait construire un nombre important de logements supplémentaires et renforcer la structure de commandement et de contrôle de la FORPRONU. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
iii) Quelles mesures de protection ou de coercition sont prévues par la loi contre les expulsions abusives de logements ou de terrains? | UN | ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛ |
i) Aménagement de logements viables et développement communautaire durable : | UN | ' ١ ' المأوى المستدام وتنمية المجتمعات المحلية: |
Les conjoints ou les enfants à charge des locataires de logements sociaux peuvent s'installer avec eux s'ils le souhaitent. | UN | ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك. |
La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. | UN | وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998. |
Il n'entend pas seulement agir en faveur de certaines catégories de personnes et familles mais sur l'offre et la demande de logements en général. | UN | وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام. |
Le parc de logements de la Fédération de Russie en 2000 | UN | تعداد المساكن المتوفرة في الاتحاد الروسي في عام 2000 |
La catégorie des logements locatifs privés inclut quelque 300 unités locatives des associations de logements sociaux. | UN | وتتضمن فئات المساكن المؤجرة من القطاع الخاص نحو 300 وحدة تابعة لرابطات الإسكان. |
Elle souligne la nécessité cruciale d'une aide accrue de l'État sous forme de programmes éducatifs, d'une amélioration des soins de santé et de projets de logements sociaux. | UN | وأكدت وجود حاجة ماسة إلى دعم أكبر من الدولة عن طريق برامج تثقيفية ورعاية صحية أفضل ومشاريع الإسكان العامة. |
Les taudis et les squats se multiplient, en partie à cause du déficit abyssal de logements d'un prix abordable dans le secteur structuré. | UN | ويعزى قيام أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية إلى حد ما إلى العجز الهائل في توفير السكن بكلفة ميسورة في القطاع الرسمي. |
Néanmoins, il existe des poches de logements de mauvaise qualité, conséquence de la migration en provenance des régions rurales du pays. | UN | ومع ذلك توجد مناطق صغيرة السكن فيها من نوعية متدنية ظهرت نتيجة للنزوح من مناطق البلاد الريفية. |
Il entreprend également la construction de logements pour personnes seules et aménage des lotissements à l'intention des personnes qui envisagent de construire elles-mêmes leur logement et des entreprises locales du bâtiment. | UN | وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية. |
Programme de construction de logements sociaux - 120 unités par an, 7,5 millions de livres. | UN | برنامج بناء مساكن القطاع العام ـ ٠٢١ وحدة في السنة بكلفة ٥,٧ ملايين جنيه استرليني. |
Le Gouvernement est propriétaire d'un certain nombre de logements qu'il loue aux fonctionnaires et à d'autres résidents de Stanley. | UN | وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي. |
Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
Les modalités de telles opérations sont précisées dans la loi sur les règles de cession de logements appartenant à des organismes publics. | UN | وطريقة القيام بتلك العملية محددة في قانون بشأن قواعد إخراج البيوت السكنية المؤسسية من ممتلكات المنشآت المملوكة للدولة. |
IBS a également entrepris un projet de logements à Lam No, petite ville au sud de Banda Aceh qui a été totalement détruite par le tsunami. | UN | اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي. |
On pense que le nombre de logements loués au personnel contractuel international augmentera considérablement si la situation dans la région se stabilise. | UN | ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة. |
Cet office a déjà réalisé près de 42 000 logements dans le cadre de plus de 170 projets de construction de logements dont ont bénéficié environ 400 000 citoyens. | UN | وقد أنجزت المؤسسة ما يقارب من 42 ألف وحدة سكنية ضمن ما يزيد عن 170 مشروعا إسكانيا استفاد منها حوالي 400 ألف مواطن. |
Données officielles sur le déficit de logements au Brésil en 1995 | UN | البيانات الرسمية عن العجز السكني في البرازيل عام 1995 |
Le bâtiment s'est particulièrement bien comporté en République tchèque et en Pologne, avec le démarrage de grands programmes de construction de logements. | UN | وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع. |
Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement. | UN | غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
Ce séminaire a également été l'occasion de faire le point sur la demande de logements des retraités. | UN | وتم أيضا في الحلقة الدراسية تحليل الطلب على إسكان المتقاعدين. |
Le Plan prévoit la formulation d'une vaste politique du logement et l'allocation de fonds pour la réalisation de plusieurs projets de logements sociaux dans le pays. | UN | وتتطلب الخطة وضع سياسة اسكان واسعة وتخصيص اﻷموال للعديد من مشاريع الاسكان المنخفض الدخل في البلد. |