ويكيبيديا

    "de loi sur la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون لمنع
        
    • قانون بشأن منع
        
    • قانون الوقاية
        
    • القانون الخاص بمنع
        
    • القانون بشأن منع
        
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme (2009) vise à ériger en infraction et à réprimer tous les actes de terrorisme, et à punir les terroristes et ceux qui leur sont associés. UN يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. UN وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية.
    Les autorités moldoves avaient pris des mesures concrètes pour aligner la pratique nationale sur les normes internationales, notamment en élaborant un projet de loi sur la prévention de la discrimination et la lutte à mener en la matière. UN وخطت السلطات المولدوفية خطوات عملية لكي تساير ممارستها الوطنية المعايير الدولية، بوسائل تشمل إعداد مشروع قانون بشأن منع التمييز ومكافحته.
    Le texte de loi sur la prévention de la violence familiale a été soumis au Conseil des ministres à la fin de 1997. UN وصل قانون منع العنف المنزلي الى مجلس الوزراء في أواخر عام 1997.
    Cette question est abordée dans le cadre du projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN سيتناول مشروع قانون منع الإرهاب المقترح هذه المسألة.
    Elle a l'intention de ratifier les autres instruments une fois que le texte d'application, à savoir le projet de loi sur la prévention du terrorisme, aura été adopté. UN وتعتزم جامايكا التصديق على الصكوك التي لم تصدق عليها بعد وذلك بمجرد أن يتم سن التشريع التنفيذي، ومن ذلك على سبيل المثال مشروع قانون منع الإرهاب.
    La Jamaïque a l'intention d'appliquer la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif en adoptant le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN تعتزم جامايكا تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل عن طريق مشروع قانون منع الإرهاب.
    La procédure suivie sera-t-elle régie par le projet de loi sur la prévention et la répression du terrorisme? UN وهل سيحكم هذا الأمر مشروع قانون منع ومكافحة الإرهاب؟
    Un projet de loi sur la prévention de la discrimination a été adopté en première lecture au Parlement. UN وجرت الموافقة على مشروع قانون منع التمييز عند قراءته للمرة الأولى في البرلمان.
    L'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence domestique ferait beaucoup pour la protection des victimes et la punition des coupables. UN ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme vise les aspects suivants : UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Le Gouvernement prend—il des mesures positives dans ce domaine ? En outre, quelles sont les dispositions du projet de loi sur la prévention de la criminalité, qui a été mentionné dans le contexte de la violence contre les femmes ? UN فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟
    Un sous-comité chargé de l'élaboration d'un projet de loi sur la prévention, la répression et la sanction de la traite d'êtres humains a été nommé. UN ١٤٨ - رشحت لجنة فرعية مكلفة بصياغة القانون المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    La Commission a espéré que le gouvernement pourrait bientôt faire état de l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تتمكن الحكومة قريبا من الإبلاغ عن اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه.
    :: Projet de loi sur la prévention de la violence familiale et l'aide intégrée aux victimes. UN :: مشروع قانون لمنع العنف العائلي ومعالجته المتكاملة.
    107. En outre, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a élaboré un projet de loi sur la prévention de la violence familiale. UN 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.
    13. Projet de loi sur la prévention et la lutte contre le VIH/sida (2008); UN 13- مشروع قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومراقبتهما (2008)؛
    En ce qui concerne le troisième aspect - poursuite du coupable - le projet de loi sur la prévention et la répression du trafic d'êtres humains fait maintenant l'objet d'un examen de la part du Conseil d'État et devrait entrer en vigueur en 2006. UN وبشأن الجانب الثالث - المقاضاة - فإن مشروع القانون الخاص بمنع وقمع الاتجار بالبشر موجود حاليا لدى مجلس الدولة ومن المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عام 2006.
    Par ailleurs, la Commission a noté en ce qui concerne le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe qu'il était en cours d'examen par le Ministère de la femme et de la famille. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في القانون بشأن منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه، ذكرت الحكومة أن وزارة شؤون المرأة والأسرة بصدد النظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد