ويكيبيديا

    "de loi type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون النموذجي
        
    • قانون نموذجي
        
    • للقانون النموذجي
        
    • التشريع النموذجي
        
    • لقانون نموذجي
        
    • تشريع نموذجي
        
    • قانون لجنة الأمم
        
    • قانونها النموذجي
        
    En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية.
    Nous considérons cette mesure comme une forme de détermination prévue dans cette disposition de loi type. UN ونحن نعتبر ذلك نوعا من قرار مستبق في هذا الحكم من القانون النموذجي.
    Projet de loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    Il a aussi élaboré un projet de loi type pour l'imposition effective de l'embargo. UN وقام الفريق أيضا بصياغة مشروع قانون نموذجي بغية اﻹنفاذ الفعال للحظر.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    On a souligné qu'aucune modification ne serait apportée au projet de loi type après sa distribution pour commentaire et avant son examen par la Commission. UN وشُدِّد على أنه لن تُدخل أيُّ تغييرات على مشروع القانون النموذجي بعد تعميم نصه لإبداء التعليقات عليه وقبل أن تنظر فيه اللجنة.
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est très important à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة.
    Le projet de loi type sur les personnes disparues établi par le CICR est très important à cet égard. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    Ce projet de loi type érige en infractions un certain nombre d'actions qui tombent sous le coup de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ويتضمن مشروع القانون النموذجي عدداً من الجرائم المتصلة بالقرار 1540.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    On a estimé que la Commission devrait être invitée à les supprimer lorsqu'elle finaliserait le projet de loi type à sa prochaine session. UN ورأى ضرورة دعوة اللجنة إلى إزالة تلك الجوانب عندما تضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي في دورتها المقبلة.
    Il a été noté que le projet de loi type ne faisait pas état de cette différence entre la soumission d'offres et la procédure de demande de propositions. UN وأُشير إلى أنَّ هذا العنصر الذي يميِّز بين المناقصة وإجراءات طلب الاقتراحات غير موجود في مشروع القانون النموذجي.
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على القانون النموذجي
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur la passation des marchés publics UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type UN تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    On a répondu que cet argument n'était pas convaincant, car le projet de loi type contenait plusieurs dispositions sur des questions relatives à l'arbitrage. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    On pourrait établir un projet de loi type dans des délais relativement brefs, deux ans peut-être. UN ومن الممكن الانتهاء من إعداد مشروع قانون نموذجي في وقت قريب، وعسى أن يكون ذلك في حدود سنتين.
    Élaboration d'un projet de loi type sur les opérations garanties UN إعداد مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Le projet de loi type sur le contrôle des armes du Forum des îles du Pacifique, élaboré dans le cadre Nadi, continue d'être mis en œuvre, mais nous reconnaissons que davantage doit être fait dans ce domaine. UN وما زال التنفيذ جارياً للقانون النموذجي لتحديد الأسلحة لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي وضع في إطار نادي، ولكننا نسلم بأنه ما زال يتعين عمل الكثير في هذا المجال.
    Les États membres de l'OEA sont en train d'examiner ce projet et vont également se pencher sur le projet de loi type sur l'enregistrement des armes légères, la confidentialité des données et l'échange d'informations. UN ويخضع التشريع النموذجي للدراسة من قبل الدول الأعضاء في المنظمة التي سوف تنظر أيضا في مشروع تشريع نموذجي يتعلق بحفظ السجلات وجوانب السرية وتبادل المعلومات.
    Avant-projet de loi type sur le leasing UN مشروع أولي لقانون نموذجي بشأن التأجير
    Il n'existe pas de modèle ou de loi type applicable à toutes les situations. UN ولا يوجد نموذج أو تشريع نموذجي يصلح لجميع الحالات.
    Finalisation et adoption du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale (suite) UN وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي واعتماد المشروع (تابع)
    26. Il n'y a rien d'étonnant à ce que la CNUDCI n'ait pu conclure ses travaux sur le projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد