ويكيبيديا

    "de lutte intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكافحة المتكاملة
        
    • للمكافحة الشاملة
        
    Désormais, les produits phytosanitaires sont conçus non pas comme des produits isolés, mais comme des produits qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs. UN ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها.
    Il collabore avec un certain nombre d'institutions internationales et nationales en vue de renforcer la sécurité en matière de formulation et d'utilisation de pesticides, ainsi que pour encourager l'adoption de méthodes de lutte intégrée contre les ravageurs. UN وتتعاون هذه الشبكة مع عدد من الوكالات الدولية والمنظمات الحكومية فيما يتعلق بتعزيز السلامة لدى إعداد مركبات مبيدات اﻵفات واستخدامها. وهي تقوم أيضا بدعم المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    Des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs ont été élaborés en Indonésie, au Myanmar, à Singapour, aux Philippines et en Thaïlande. UN 95 - وتُنفّذ برامج المكافحة المتكاملة للآفات في إندونيسيا وميانمار وسنغافورة والفلبين وتايلند.
    :: Afin de réduire l'utilisation de pesticides chimiques dans l'agriculture, il convient d'insister davantage sur la nécessité de mettre les procédés de lutte intégrée contre les ravageurs à la disposition des agriculteurs; UN :: من أجل الحد من استعمال مبيدات الآفات الكيميائية، تدعو الحاجة إلى مزيد من التركيز على أن تتاح للمزارعين ممارسات المكافحة المتكاملة للآفات؛
    Le rapport mentionne l'existence d'un système coordonné de surveillance et d'un projet de lutte intégrée contre les MST et le VIH/sida. UN 28 - يشير التقرير إلى وجود نظام منسق للرصد ومشروع للمكافحة الشاملة للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'expérience acquise dans le lancement de ces programmes de lutte intégrée contre les ravageurs a montré que pour donner de bons résultats, il faut que les agriculteurs prennent les premières décisions, dans leur pratique culturale, et connaissent mieux la situation, en acquérant des capacités d'analyse, dans des écoles d'agronomie en plein champs. UN وبينت تجارب إنشاء برامج المكافحة المتكاملة لﻵفات أنه إذا أريد لهذه البرامج أن تنجح فلا بد من أن يكون المزارعون هم صانعو القرار الرئيسيون في نظم إنتاج المحاصيل، وأن تحسين قدرتهم التحليلية، ويتم ذلك بصورة نموذجية من خلال المدارس الميدانية للمزارعين، عامل أساسي في المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    À ce sujet, il convient de noter que les décisions que prennent les agriculteurs dépendent des politiques suivies, par exemple, au sujet des subventions sur les intrants agricoles et autres formes d'action des pouvoirs publics, ces mesures risquant de les dissuader d'adopter des méthodes de lutte intégrée contre les ravageurs. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن قراراتهم تتأثر ببيئة السياسة العامة، كبرامج دعم المدخلات أو غيرها من البرامج الحكومية التي قد تثنيهم عن استخدام أساليب المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    On a commencé par analyser l'écosystème agricole en comparant les quantités produites au moyen des intrants traditionnels et avec l'adoption de la méthode de lutte intégrée contre les ravageurs. UN وبدأت هذه العملية بتحليل النظم الزراعية اﻹيكولوجية، وذلك بالمقارنة بين المحاصيل المزروعة وفقا لمجموعة المدخلات التقليدية والمحاصيل المنتجة باستخدام وسائل المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    L'industrie de la protection des cultures s'attache à mettre au point, promouvoir et appliquer des technologies et des pratiques de lutte intégrée contre les nuisibles à tous les niveaux. UN وتلتزم الصناعات المعنية بحماية المحاصيل التزاما قويـا بتطوير تكنولوجيات وممارسات المكافحة المتكاملة للآفات وتشجيعها وتنفيذها على جميع المستويات.
    Dans le cadre de son programme de lutte intégrée contre les parasites, la FAO mène une activité en vue de lutter contre les problèmes de santé des femmes travaillant dans le secteur du coton. UN وتقوم المنظمة في إطار برنامج المكافحة المتكاملة للآفات، بنشاط يتناول الاهتمامات الصحية للفلاحات اللاتي تعملن في إنتاج القطن.
    Les pays devraient, si possible, envisager la promotion de stratégies de lutte intégrée contre les ravageurs en vue de réduire ou d'éliminer l'utilisation de pesticides dangereux. UN وينبغي أن تنظر البلدان، حسب الاقتضاء، في تعزيز استراتيجيات المكافحة المتكاملة للآفات كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه.
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO et les organismes de recherche ou de développement seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال المكافحة المتكاملة للآفات، والفاو، ووكالات البحوث الزراعية أو التنمية الزراعية.
    Madagascar, Maurice et l'Ouganda s'efforcent de promouvoir les pratiques de lutte intégrée contre les ravageurs et des systèmes de phyto-alimentation intégrés qui se substitueraient aux intrants chimiques. UN 29 - وتعمل أوغندا، ومدغشقر، وموريشيوس على النهوض بممارسات المكافحة المتكاملة للآفات ووضع نظم متكاملة لمغذيات النبات للحلول محل استخدام المدخلات الكيميائية.
    Au Moyen-Orient, des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs sont actuellement mis au point; certains, qui sont mis en oeuvre à l'échelle nationale et bénéficient d'une aide bilatérale, donnent de bons résultats en ce qui concerne les fruits et les légumes. UN 47 - وفي الشرق الأوسط، يجري وضع برامج المكافحة المتكاملة للآفات في إطار برامج تتلقى مساعدة وطنية وثنائية، وقد سجلت هذه البرامج نتائج إيجابية في مجالي الخضروات والفواكه.
    L'application du Code international de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides Rome, FAO, 1986 (M.R8130/3/5.86/1/3000). et de la procédure du consentement préalable donné en connaissance de cause pousse les utilisateurs de pesticides à recourir à des produits moins toxiques et à des techniques de lutte intégrée. UN ويمارس تطبيق مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات فضلا عن اتباع إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة ضغطا على مستعملي مبيدات اﻵفات ليختاروا منتجات أقل سمية فضلا عن تكنولوجيات المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    La coopération sur le terrain avec les ONG est également un élément important du programme de lutte intégrée contre les parasites en Asie et du " Programme PNUD-FAO-ONUDI de gestion des ressources agricoles centré sur l'exploitant " (FARM) en Asie. UN كما يشكل التعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني جزءا هاما من برنامج المكافحة المتكاملة لﻵفات في آسيا وبرنامج ادارة الموارد الزراعية الذي يركز على المزارعين، والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والفاو واليونيدو في آسيا أيضا.
    Développement et mise en oeuvre d'interventions abordables au service de la lutte antipaludique. L'OMS a accru son soutien aux pays qui mettent en oeuvre des mesures de lutte intégrée contre le vecteur du paludisme. UN 68 - وضع وتنفيذ تدخلات لمكافحة الملاريا يمكن تحمل تكلفتها: عززت منظمة الصحة العالمية دعمها للبلدان في تنفيذ المكافحة المتكاملة للحشرات الناقلة للأمراض.
    Reposant sur les résultats de deux études, une méthode de lutte intégrée contre les ravageurs a été appliquée dans les plaines d'Erbil afin de maîtriser l'infestation du blé par les poux et les cochenilles. UN 85 - واستنادا إلى نتائج دراستين استقصائيتين، بدأ العمل بأسلوب المكافحة المتكاملة للآفات في مناطق سهول أربيل لمكافحة إصابة القمح بعدوى الحشرات القشرية اللينة.
    a) Le programme de lutte intégrée de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le soutien qu'il prévoit pour définir et renforcer des cadres réglementaires pour les pesticides; UN (أ) برنامج المكافحة المتكاملة للآفات التابع للفاو ودعمه لإنشاء وتعزيز الأطر التنظيمية لمكافحة الآفات؛
    Le rapport mentionne l'existence d'un système coordonné de surveillance et d'un projet de lutte intégrée contre les MST et le VIH/sida. UN 29 - يشير التقرير إلى وجود نظام منسق للرصد ومشروع للمكافحة الشاملة للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد