ويكيبيديا

    "de lutter contre le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • محاربة الإرهاب
        
    • لمحاربة الإرهاب
        
    • الكفاح ضد الإرهاب
        
    • بمحاربة الإرهاب
        
    • في التصدي للإرهاب
        
    • مواجهة الإرهاب
        
    • لمواجهة الإرهاب
        
    De nouveaux programmes de formation sont prévus afin de renforcer les capacités des autorités de police de la région de lutter contre le terrorisme. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
    S'il est peut-être commode pour certains de condamner le terrorisme chez eux tout en tolérant les attentats perpétrés ailleurs, une telle duplicité n'est pas conciliable avec une intention sincère de lutter contre le terrorisme. UN وإذا كان يناسب البعض أن يدينوا الإرهاب في الداخل بينما يغضون الطرف عن الهجمات التي تقع بعيدا عنهم، فإن هذا الرياء لا يمكن أن يتفق مع الرغبة الصادقة في مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, le rapport du Secrétaire général souligne que les États Membres disposent des outils nécessaires pour renforcer leurs capacités afin de lutter contre le terrorisme de façon plus efficace. UN وفي هذا الصدد، يبرز تقرير الأمين العام ما للدول الأعضاء من أدوات لبناء قدرتها على مكافحة الإرهاب بصورة أكثر فعالية.
    Nous estimons qu'une pleine coopération internationale est le seul moyen viable de lutter contre le terrorisme. UN ونعتقد أن التعاون الدولي الكامل الطريقة الوحيدة المجدية لمكافحة الإرهاب.
    Par exemple, nos efforts afin de lutter contre le terrorisme doivent respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ويجب أن نضمن أن جهودنا المشتركة لمكافحة الإرهاب تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Dans ses activités à tous les niveaux, El Salvador est guidé par sa volonté de lutter contre le terrorisme. UN وأضاف أن السلفادور تسترشد بالتزامها بمكافحة الإرهاب في الأنشطة التي تضطلع بها على جميع المستويات.
    :: Réaffirme la nécessité de lutter contre le terrorisme et le crime organisé transnational qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de la région; UN :: يؤكد مجددا ضرورة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية اللذين يهددان أمن المنطقة واستقرارها؛
    Les musulmans, les chrétiens, les juifs et les adeptes d'autres religions doivent unir leurs forces, pour une fois, afin de lutter contre le terrorisme sous tous ses aspects. UN على المسلمين والمسيحيين واليهود وشعوب العقائد الأخرى التعاون، لمرة واحدة، في مكافحة الإرهاب من جميع الأطياف.
    Dans ce contexte, ils ont réitéré leur appui aux dispositifs et instruments régionaux conclus en vue de lutter contre le terrorisme international., UN وأعربوا من جديد في هذا السياق عن دعمهم للترتيبات والصكوك الإقليمية التي تم التوصل إليها بهدف مكافحة الإرهاب الدولي.
    Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène. UN ومع ذلك، قد تسفر مكافحة الإرهاب عن نتائج عكسية وتصبح بلا معنى إذا لم تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Certes, Israël a le droit imprescriptible de lutter contre le terrorisme. UN ومما لا شك فيه أن لإسرائيل حقا غير قابل للتصرف في مكافحة الإرهاب.
    Porter atteinte aux droits de l'homme dans le but de lutter contre le terrorisme fait en fin de compte le jeu des groupes terroristes et va à l'encontre du but recherché. UN وانتهاك حقوق الإنسان من أجل مكافحة الإرهاب يؤدي في النهاية إلى تحقيق نصر للجماعات الإرهابية، وهو يشكل ممارسة غير مثمرة.
    La seule manière de lutter contre le terrorisme international est une coopération inconditionnelle. UN وهو يرى أن الطريقة الوحيدة لمكافحة الإرهاب الدولي تمر عبر التعاون غير المشروط.
    Réaffirmant la nécessité impérieuse de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ يؤكدون من جديد الضرورة الحتمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    L'utilisation disproportionnée et arbitraire de la force comme moyen de lutter contre le terrorisme est très préoccupante. UN 71 - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق بشأن الاستخدام غير المتناسب والتعسفي للقوة كسبيل لمكافحة الإرهاب.
    Il convient de noter qu'un décret a été promulgué portant création d'une direction générale chargée de lutter contre le terrorisme et le blanchiment d'argent, qui relève du Ministère de l'intérieur. UN ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية.
    L'amendement de nombreuses lois internes pour les mettre en conformité avec ces traités atteste de la détermination du Gouvernement s'agissant de lutter contre le terrorisme et de promouvoir l'état de droit. UN إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون.
    C'est dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités que se manifeste la résolution des forces armées de lutter contre le terrorisme. UN يشمل التزام القوات المسلحة بمكافحة الإرهاب مجالي التدريب وبناء القدرات.
    La République de Moldova soutient ces actions, et elle réaffirme son engagement de lutter contre le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد هذه الإجراءات وتؤكد من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب بكل صوره.
    Des terroristes s'en sont pris à nos symboles nationaux, à nos ressortissants et à nos intérêts à cause de nos positions de principe, à commencer par notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme. UN فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه.
    Il fournit l'occasion de lancer une fois encore un appel urgent pour une action concertée et collective en vue de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN كما تشكل دعوة عاجلة أخرى لبذل جهود جماعية منسقة لمحاربة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Des efforts sont déployés en permanence pour renforcer le système juridique, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international, afin de lutter contre le terrorisme. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني في الكفاح ضد الإرهاب مستمرة على كل من المستويين الوطني والدولي.
    Le Commonwealth de Dominique réaffirme une fois encore sa détermination de lutter contre le terrorisme international et de s'assurer que les filières de financement des activités terroristes et de la criminalité internationale sont une fois pour toutes neutralisées. UN ولذلك يعيد كمنولث دومينيكا التأكيد ثانية على التزامه بمحاربة الإرهاب الدولي وبضمان القضاء على قنوات تمويل الأنشطة والجريمة الدولية المتعلقة بالإرهاب بشكل دائم.
    La marche vers la réforme et l'innovation se poursuivra sans relâche, et l'Arabie saoudite continuera de lutter contre le terrorisme. UN وستستمر مسيرة الإصلاح المنظم والتحديث المنسق واستيعاب المتغيرات من دون تراخ في مواجهة التطرف ولا تهاون في التصدي للإرهاب.
    Heureusement, grâce à notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme international et grâce aussi à la grande efficacité des services de sécurité jordaniens, nous avons pu découvrir et stopper cette conspiration - l'un des nombreux cas que mon pays a réglés avec succès. UN ولحسن الحظ وكفاءة الأجهزة الأمنية الأردنية العالية تمكنا من إحباط هذه المؤامرة التي شكلت حالة واحدة من مئات الحالات التي وجدت بلادي فيها نفسها وبسبب تمسكها بالمبدأ في مواجهة الإرهاب الدولي وجها لوجه.
    Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de renforcer la coopération multilatérale afin de lutter contre le terrorisme international au niveau tant mondial que régional. UN ونحن مقتنعون بأنه من الضروري تعزيز التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة الإرهاب الدولي على الصعيدين العالميين والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد