Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Ces indicateurs seront suivis par le bureau de ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وسيقوم مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتعقب هذه المؤشرات. |
L'ONU continuera de soutenir le processus électoral, y compris par les bons offices de ma Représentante spéciale. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم العملية الانتخابية، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة التي تبذلها ممثلتي الخاصة. |
Le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé travaille étroitement avec tous les départements et services du Siège et avec les représentants spéciaux. | UN | ويعمل أيضا مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عملا حثيثا في المقر مع جميع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع الممثلين الخاصين. |
Toutefois, pendant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, le Premier Ministre s'est engagé à faire démobiliser les mineurs sans plus tarder. | UN | غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء. |
À la suite de nouveaux pourparlers sous la direction de ma Représentante spéciale, les experts géorgiens devraient maintenant pouvoir se joindre aux experts abkhazes et aux experts russes avant la fin du mois d'octobre pour finaliser cette enquête. | UN | وعقب إجراء مزيد من المحادثات يسرتها مبعوثتي الخاصة، يُنتظر الآن أن يلتحق الخبراء الجورجيون بالخبراء الأبخاز والروس في وقت لاحق في تشرين الأول/أكتوبر لإكمال أعمال المسح. |
L'appui persévérant et coordonné du Groupe d'Amis à l'action inlassable de ma Représentante spéciale reste extrêmement précieux à cet égard. | UN | وما زال الدعم المستمر والمنسق المقدم من فريق الأصدقاء للجهود المتواصلة التي تبذلها ممثلتي الخاصة عنصرا لا غنى عنه. |
Le Plan d'action a été signé en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en période de conflit armé. | UN | ووُقعت خطة العمل في حضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan se sont engagés auprès de ma Représentante spéciale à : | UN | وقد أكدت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان التزاماتهما التالية إلى ممثلتي الخاصة: |
11. Les négociations ont commencé comme prévu à Abidjan, sous les auspices de l'Organisation et sous la présidence de ma Représentante spéciale. | UN | ١١ - وبدأت المحادثات في أبيدجان في الموعد المقرر، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبرئاسة ممثلتي الخاصة. |
Récemment, un groupe de coordination de l'aide humanitaire des Nations Unies, ayant à sa tête un haut fonctionnaire doté d'une grande expérience opérationnelle et relevant directement de ma Représentante spéciale, a été créé à Luanda. | UN | وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة. |
Le Bureau de ma Représentante spéciale a continué de coopérer avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) à voir institutionnaliser les normes de protection de l'enfance au sein des forces de ses États membres. | UN | وقد واصل مكتب ممثلتي الخاصة العمل مع منظمة حلف شمال الأطلسي فيما يتعلق بتعميم مراعاة معايير حماية الطفل بين قوات الدول الأعضاء فيه. |
De même l'action de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) encouragent les États à mettre en œuvre les directives relatives à la protection de l'enfance et contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وكذلك، فإن عمل ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية الطفل والمساعدة في وضع خطط عمل وطنية. |
Le conflit qui a hélas éclaté dans le pays depuis la visite de ma Représentante spéciale rend encore plus urgente l'application de nombreuses mesures de protection immédiate mentionnées dans les communiqués. | UN | وقد جاء النـزاع الذي نشب للأسف في البلد منذ زيارة ممثلتي الخاصة إليه ليؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ عدد من الالتزامات الواردة في البيانين المتصلة بتوفير الحماية الفورية. |
Au Népal, la signature du plan d'action, en présence de ma Représentante spéciale, a abouti à la démobilisation de 1 843 membres déclarés mineurs pendant le processus de vérification mené par l'ONU en 2007. | UN | وفي نيبال، أدى توقيع خطة العمل، بحضور ممثلتي الخاصة، إلى إنهاء خدمة 843 1 فردا والإفراج عنهم بعد أن ثبت أنهم قصّر خلال عملية التحقق التي قادتها الأمم المتحدة في عام 2007. |
En présence de ma Représentante spéciale, il a transmis les recommandations résultant de la réunion de réflexion de Genève, exposé la position de la communauté internationale et écouté le point de vue de la partie abkhaze. | UN | وقام الفريق، بحضور ممثلتي الخاصة، بإحالة التوصيات التي أسفرت عنها دورة تقارع الأفكار في جنيف، وبعرض موقف المجتمع الدولي، والاستماع إلى وجهة نظر الأبخازيين. |
Je tiens également à exprimer ma sincère gratitude aux hommes et aux femmes de l'ONUB qui, sous la direction de ma Représentante spéciale, Carolyn McAskie, ont continué d'œuvrer sans relâche à l'instauration de la paix au Burundi. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للرجال والنساء من أفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي الذين يواصلون العمل بغير كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي تحت قيادة ممثلتي الشخصية كارولين ماكاسكي. |
Cette réunion complémentaire de haut niveau a eu lieu le 2 juillet au quartier général de la MONUG à Gali, avec la participation de ma Représentante spéciale. | UN | وانعقد اجتماع المتابعة الرفيع المستوى هذا بمشاركة ممثلتي الخاصة في 2 تموز/يوليه في مقر البعثة في غالي. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma sincère gratitude aux hommes et aux femmes de l'ONUB qui, sous la direction de ma Représentante spéciale, Mme Carolyn McAskie, ont continué d'œuvrer sans relâche à l'instauration de la paix au Burundi. | UN | 50 - وأود في الختام أن أعرب عن خالص تقديري لأفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي من النساء والرجال الذين ما فتئوا يعملون بقيادة ممثلتي الخاصة، كارولين ماكنزي، بدون كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي. |
En 1999, les FARC-EP se sont engagées auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés à ne pas recruter d'enfants de moins de 15 ans. | UN | 17 - وفي عام 1999، تعهدت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بأن تكف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما. |
Durant la période considérée, la MONUG, sous la conduite de ma Représentante spéciale, a poursuivi son action visant à promouvoir la stabilité dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du processus de paix conduit par l'ONU. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة، بقيادة مبعوثتي الخاصة، بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Il s'agit là d'une mesure constructive sur la voie de la mise en œuvre des engagements pris par le Gouvernement ougandais lors de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | وهذه خطوة إيجابية من أجل الوفاء بالالتـزامات التي قطعتها الحكومة الأوغندية على نفسها أثناء الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |