ويكيبيديا

    "de mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايات
        
    • الولايات
        
    • بولايات
        
    • بالولايات
        
    • للولايات
        
    • لولايات
        
    • بالآليات
        
    • التكليف بها
        
    • ولايتين
        
    • التفويضات
        
    • تكليفات
        
    • وولايات
        
    • ولايتان
        
    • في الولايتين
        
    • الحوالات
        
    Création de nouvelles missions et élargissement ou achèvement de mandats existants UN إنشاء بعثات جديدة وتوسيع ولايات بعثات قائمة وإنهاء أخرى
    La responsabilisation devrait être intensifiée au moyen de mandats clairs, d'opérations judicieuses et de délais précis d'exécution des activités. UN وينبغي أيضا تعزيز المساءلة بما يشمل وضع ولايات واضحة وعمليات سليمة وجداول زمنية محددة بشكل جيد لأنشطة البعثة.
    En particulier, l'abandon des produits dérivés de mandats législatifs doit être approuvé par l'organe intergouvernemental compétent. UN ويجب على الخصوص أن توافق الهيئة الحكومية الدولية المختصـة على إيقاف النواتج الناجمة عن الولايات التشريعية.
    D’autres n’ont pas établi des limites officielles au nombre de mandats. UN ولا توجد لمنظمات أخرى قيود رسمية على عدد الولايات.
    Les visites de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales devraient être autorisées. UN وينبغي أيضا السماح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالقيام بزيارات.
    Relations avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales UN العلاقة مع الجهات المكلّفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة
    Le défi, comme l'indique le rapport Brahimi lui-même, est l'établissement de mandats clairs, crédibles et réalisables. UN وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها.
    L'une des principales constatations de ce rapport a trait à la nécessité de mandats clairs, crédibles et réalisables, assortis des ressources correspondantes. UN وتتعلق إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير بالحاجة إلى ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز وإلى موارد تتفق مع ذلك.
    Le cadre institutionnel des Nations Unies bénéficie de mandats relativement clairs de l'Assemblée générale. UN ويستفيد الإطار المؤسسي للأمم المتحدة من ولايات واضحة نسبيا صادرة عن الجمعية العامة.
    Ils fonctionnent sur la base de mandats souples englobant des questions d'ordre politique, militaire et relatives aux droits de l'homme. UN فهي تعمل على أساس ولايات مرنــة تغطي مسائل سياسية وعسكرية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    Nous condamnons ceux qui, pour quelque raison que ce soit, attaquent et blessent des personnes qui oeuvrent en vertu de mandats de l'ONU. UN ونستنكر قيام أشخاص، مهما كــان السبب، بمهاجمة وجرح الذين يخدمون بموجب ولايات اﻷمم المتحدة.
    Il peut également se réclamer de toute une série de mandats, déclarations et précédents dont il convient de tenir compte. UN فثمة قاعدة عريضة من ولايات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها وسوابقها مما ينبغي أخذه في الاعتبار.
    La création de ces postes s'explique par l'augmentation de la charge de travail du Centre au titre des nouveaux mandats et de la prolongation de mandats existants. UN أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة.
    Dans cette perspective, les Etats Membres ont également été invités instamment à adopter une démarche cohérente afin d'assurer au Secrétariat des ressources qui soient à la mesures de mandats étendus. UN وفي هذا السياق، جرى حث الدول اﻷعضاء على اعتماد نهج متماسك يهدف إلى تأمين موارد تتسق مع زيادة الولايات المتعلقة بحقوق اﻹنسان المعهود بها إلى اﻷمانة.
    Seule une étroite collaboration entre tous les acteurs concernés peut garantir la réussite de mandats de plus en plus complexes. UN وذكر أن التعاون بين جميع أصحاب المصلحة هو وحده الذي يكفل نجاح الولايات المتزايدة التعقيد.
    Il ne sera toutefois pas possible de couvrir toutes les dépenses supplémentaires résultant de mandats nouveaux ou élargis compte tenu de l'importance des montants en jeu. UN ومع ذلك، فإن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل.
    En revanche, les organismes des Nations Unies ont des activités non commerciales et sont investis de mandats à but non lucratif. UN وعلى النقيض من ذلك، تسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النهوض بولايات غير تجارية وغير مستهدِفة للربح.
    Plusieurs titulaires de mandats ont également envisagé de mener conjointement des missions dans un avenir proche. UN كما ارتأى عدد كبير من المكلفين بولايات إرسال بعثات مشتركة في المستقبل القريب.
    En 2007, les titulaires de mandats ont envoyé un total de 1 003 lettres d'allégation et appels urgents, de façon conjointe dans 49 % des cas. UN وفي عام 2007، أرسل المكلفون بولايات ما مجموعه 003 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل، 49 في المائة منها في شكل رسائل مشتركة.
    Les titulaires de mandats sont tenus de se conformer à un code de conduite respectant les principes de la Charte des Nations Unies. UN فالمكلفون بالولايات ملزمون بالتقيد بقواعد السلوك، واحترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces délégations ont souligné qu'il fallait doter l'Organisation des Nations Unies d'une structure de commandement et de contrôle unifiée et de mandats clairs et précis. UN وأكدت على أن هناك حاجة الى هيكل موحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقيادة والسيطرة، والى صياغة واضحة ودقيقة للولايات.
    Les opérations de maintien de la paix menées en vertu de mandats conférés par le Conseil de sécurité ont apporté la stabilité et ont permis de réduire la peur, la faim et les souffrances dans diverses régions du monde. UN ولقد جلب حفظ السلم وفقا لولايات مجلس اﻷمن الاستقرار واﻹغاثة من الخوف والجوع والمعاناة لمناطق في جميع أنحاء العالم.
    Rapports et études des mécanismes et des titulaires de mandats UN التقارير والدراسات المتعلقة بالآليات والولايات
    Les nouvelles opérations mises en place au Kosovo et au Timor oriental ont été dotées de mandats sans précédent du fait qu'elles doivent exercer des pouvoirs d'administration publique. UN وأفضت العمليتان الجديدتان في كوسوفو وتيمور الشرقية إلى ولايتين لم يسبق لهما مثيل في مجال السلطة التنفيذية وأسلوب الحكــم.
    Améliorer l'interaction et la coordination entre les niveaux administratifs est crucial pour s'attaquer au chevauchement de mandats et favoriser les complémentarités indispensables dans le financement des services de base conformément aux lignes directrices internationales sur la décentralisation. UN وإن تحسين الصياغة والتنسيق بين المستويات الإدارية ضروري جداًّ لمعالجة تداخل التفويضات وتحسين الخصال التكميلية التي لا يُستغنى عنها في تمويل الخدمات الأساسية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية.
    Cela est particulièrement vrai des organismes dotés de mandats clairs et disposant des ressources nécessaires pour mener leurs programmes sans le contrôle ou l'approbation de l'Initiative. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الوكالات التي توافرت لها تكليفات واضحة وموارد تسمح لها بتنفيذ برامجها دون إشراف أو صديق من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Chaque organisation représentée dans l'équipe de pays dispose de son propre cadre de gouvernance et de responsabilisation et de mandats très spécialisés. UN ولكل من المنظمات والوكالات والصناديق الممثلة داخل الفريق القطري إطار الإدارة والمساءلة الخاص بها وولايات عالية التخصص.
    La MICIVIH et la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) se sont acquittées de mandats distincts mais complémentaires. UN ٢ - وكانت للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي ولايتان منفصلتان تكمل إحداهما اﻷخرى.
    Par ailleurs, le Bureau a constaté que la fusion des secrétariats des deux comités en une seule entité avait répondu à certaines des préoccupations exprimées concernant les chevauchements de mandats et d’activités entre ces deux comités. UN علاوة على ذلك، لاحظ المكتب أن دمج أمانتَي اللجنتين في كيان واحد قد خفف أيضا من حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين والازدواجية بين أعمال اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية.
    S'ils avaient collecté la rançon des gars il voulait un avant-goût en forme de mandats postaux liquides. Open Subtitles لو كانوا يجمعون الفدية من أفراد العصابات، فقد أراد تذوّق طعم الحوالات النقديّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد