En revanche, ces technologies peuvent nettement contribuer à étoffer les systèmes de marquage traditionnels aux fins de l'identification des armes. | UN | بيد أن هذه التكنولوجيا قد تؤدي إلى حد كبير إلى تعزيز نظم الوسم التقليدية لأغراض التعرف على الأسلحة. |
:: Formation à l'utilisation des appareils de marquage et fourniture de ces appareils; | UN | :: توفير التدريب على تشغيل آلات الوسم وإتاحة هذه الآلات |
On a procédé à des essais sur certaines techniques de marquage et de détection qui devront être appliquées aux opérations de contrôle et de vérification continus. | UN | وأجريت تجارب على بعض تقنيات وضع العلامات التمييزية وأجهزة الاستشعار المراد وزعها ﻷغراض الرصد والتحقق المستمرين. |
De nombreux participants ont indiqué que les plans d'action nationaux étaient un moyen essentiel de promouvoir les activités de marquage, d'enregistrement et de traçage. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى خطط العمل الوطنية كأداة سياسية رئيسية لدعم وضع العلامات وحفظ السجلات وإجراءات التعقب. |
∙ Les systèmes actuels de marquage sont trop nombreux pour permettre véritablement de suivre les munitions et les explosifs et d’en vérifier l’utilisation; | UN | ● إن اﻷنظمة الحالية لوضع العلامات متنوعة على نحو يزيد عن الحد بحيث لا تفي بأغراض التتبع والمراقبة؛ |
Un système de marquage, traçage et enregistrement existe au Pakistan. | UN | ويوجد في باكستان نظام للوسم والتعقب وحفظ السجلات. |
Ces pratiques de marquage ne sont pas universelles, mais varient selon les fabricants d’armes. | UN | إلا أن ممارسات الوسم هذه ليست موحدة، إذ تختلف باختلاف الجهة المصنعة للسلاح. |
Selon des représentants de la Commission, le lancement de ce plan d’action ouvrira la voie à la mise en route du processus de marquage des armes. | UN | ويرى مسؤولون في اللجنة أنّ إطلاق الخطة يمهد الطريق أمام الشروع في عملية الوسم. |
La Commission envisage de lancer le processus de marquage au début de 2012 à la base logistique centrale du camp de Kokolo. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنطلق عملية الوسم في بداية عام 2012 في القاعدة اللوجستية المركزية في معسكر كوبولو. |
Les dispositions réglementaires et les pratiques de marquage varient néanmoins beaucoup d'un pays à l'autre. | UN | على أن الشروط التنظيمية وممارسات الوسم تتفاوت تفاوتا واسعا بين البلدان. |
:: Fourniture de matériel (appareils de marquage, logiciels d'enregistrement, etc.); | UN | :: توفير المعدات، بما في ذلك آلات وضع العلامات وبرمجيات حفظ السجلات؛ |
:: Si ces systèmes de marquage sont permanents, temporaires ou improvisés; | UN | :: ما إذا كانت نظم وضع العلامات هذه دائمة أم مؤقتة أم مرتجلة. |
Les dispositifs de marquage sont employés pour indiquer effectivement et efficacement le périmètre de zones minées ou la limite séparant les zones minées des zones qui ne le sont pas. | UN | تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة. |
Exemple d'une méthode de marquage appropriée : | UN | ومن أمثلة الطرائق المناسبة لوضع العلامات ما يلي: |
D'instituer un système de marquage qui faciliterait l'identification de l'origine des mines autres que les mines antipersonnel; | UN | :: إنشاء نظام لوضع العلامات يسهل تعقب مصدر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد حتى مصدرها. |
ii) Des mesures concrètes pour veiller à améliorer en permanence les systèmes de marquage, de tenue des registres et de traçage au niveau national, compte tenu de cette évolution; | UN | ' 2` الخطوات العملية اللازمة لكفالة استمرار وتعزيز فعالية النظم الوطنية للوسم وحفظ السجلات والتعقب في ضوء هذه التطورات؛ |
iv) Les moyens de marquage devraient être, dans la zone où ils sont installés, aisément reconnaissables comme indiquant une zone dangereuse. | UN | `4` ينبغي أن تسمح وسائل تحديد المعالم المستعملة بالتعرف عليها بسهولة في المنطقة التي تُقامُ فيها لتدل على منطقة خطرة. |
b) Elle évalue et hiérarchise les besoins en matière de marquage et d'enlèvement, de retrait ou de destruction; | UN | (ب) وتقييم الاحتياجات والجوانب العملية وترتيبها حسب الأولوية فيما يتعلق بوضع علامات لتحديد الذخائر وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛ |
Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. | UN | ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون. |
Il renforce les normes internationales de marquage et de conservation des informations. | UN | ويعزز الصك المعايير الدولية في مجال وسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها. |
Les participants ont échangé des informations sur les pratiques nationales de marquage, notamment la description des marques et les méthodes de marquage. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات بما في ذلك محتويات وطرق التصنيع. |
Que lesdits États envisagent d'appliquer le Document de l'OSCE et les guides des pratiques optimales en matière de contrôle des exportations, de marquage et de traçage ainsi que d'enregistrement; | UN | :: أن تنظر دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة في تطبيق " وثيقة المنظمة " و " دليل أفضل الممارسات " في مجالات مراقبة التصدير والوسم والتتبع وحفظ السجلات؛ |
Règles de marquage, d'étiquetage et d'emballage | UN | ياء المتطلبات المتعلقة بالوسم ووضع العلامات والتعبئة |
La Commission a défini des procédures spéciales répondant au caractère exceptionnel des activités de marquage. | UN | ووضعت اللجنة إجراءات تشغيلية خاصة تتناسب مع الطابع الذي تنفرد به أنشطة التوسيم. |
Dans certains pays, les différents corps des services armés ont leur propre système de marquage. | UN | وفي بعض البلدان، توجد لدى مختلف صفوف الخدمات المسلحة نظم خاصة بها لوسم الأسلحة. |
Par ailleurs, il existe une nouvelle technique de marquage des détonateurs et des explosifs, qui consiste à ajouter des émetteurs coïncidants de rayons gamma au cours de la production. | UN | وتوجد تكنولوجيا جديدة لوضع علامات تكشف المفجرات والمتفجرات تنطوي على إضافة مرسلات ﻷشعة غاما المتزامنة عند الصنع. |
Les critères mondiaux de marquage et de traçage sont essentiels pour identifier et réprimer le commerce illicite de ces armes. | UN | والمعايير العالمية المتعلقة بالوسم والتعقب أساسية الأهمية لتعقب الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والقضاء عليه. |