Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION de mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
Il a souligné que les pays en développement sans littoral devraient bénéficier de mesures internationales spéciales. | UN | وأكد أنه ينبغي أن تطبَّق على البلدان النامية غير الساحلية تدابير دولية خاصة. |
Le c-octaBDE fait en outre l'objet d'un certain nombre de mesures internationales. | UN | إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير دولية بشأن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل. |
Il existe tout un ensemble de mesures internationales concevables qui pourraient être appliquées pour prévenir les situations indésirables. | UN | فهناك طائفة واسعة من الإجراءات الدولية التي يمكن تطبيقها سعيا إلى تحقيق الأهداف الرامية إلى استباق الحالات غير المرغوب فيها. |
AUX FINS DE L'APPLICATION de mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة |
:: Dans le territoire d'un autre État partie et a compromis l'efficacité de mesures internationales de conservation et de gestion; | UN | :: طرف آخر وقوّضت فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة؛ أو |
CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION de mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
RAPPORT DU COMITE DE NEGOCIATION INTERGOUVERNEMENTAL CHARGE D'ELABORER UN INSTRUMENT INTERNATIONAL JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT AUX FINS DE L'APPLICATION de mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS | UN | تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات |
AUX FINS DE L'APPLICATION de mesures internationales A CERTAINS POLLUANTS ORGANIQUES PERSISTANTS A SA SEPTIEME SESSION, | UN | قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة في دورتها السابعة |
Selon ces mêmes projections, toute amélioration sensible de la croissance économique dans les pays les moins avancés dépendrait de l'application et du succès de politiques destinées à modifier le mode actuel de répartition des ressources ainsi que de l'adoption de mesures internationales. | UN | ويتوقف التحسن الملحوظ المسقط بالنسبة ﻷقل البلدان نموا بشكل حرج على النجاح في تنفيذ السياسات المعدة لتغيير اﻷنماط الحالية في وزع الموارد وعلى التدابير الدولية. |
Le c-octaBDE fait en outre l'objet d'un certain nombre de mesures internationales. | UN | إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير دولية بشأن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل. |
M. Wang a rappelé que, de par son mandat, la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation de mesures internationales de limitation des armements. | UN | وذكَّر الجمهور بأن مؤتمر نزع السلاح ذو ولاية واضحة بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن تدابير دولية لمراقبة الأسلحة. |
Il a donc préconisé l'adoption de mesures internationales pour faire face aux défis que représente la mondialisation pour certains pays. | UN | وأشار السودان إلى أن هناك حاجة لاتخاذ تدابير دولية لمواجهة التحديات التي تشكلها العولمة لبعض البلدان. |
Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants | UN | الاتفاقية المعنية بتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants | UN | الاتفاقية المعنية بتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة |
Ayant à l'esprit le besoin impérieux de mesures internationales pour mettre un frein aux formes les plus dangereuses de violations des droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة لاعتماد تدابير دولية من أجل مكافحة أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
À cet égard, les gouvernements sont invités à achever dès que possible les négociations sur un instrument international juridiquement contraignant pour la mise en oeuvre de mesures internationales relatives à certains polluants organiques persistants. | UN | 94 - وفي هذا الصدد، فإن على الحكومات الانتهاء من المفاوضات الخاصة بوضع صك قانوني دولي ملزم لتنفيذ الإجراءات الدولية المتعلقة ببعض الملوثات العضوية طويلة الأثر، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants. | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك ملزم قانوناً عن تنفيذ الإجراء الدولي المعني ببعض الملوثات العضوية الثابتة. |
Les économies ouvertes sont plus sensibles aux mouvements soudains de capitaux et à l'instabilité de leurs taux de change; ce sont là des problèmes dont la solution exige l'adoption de mesures internationales. | UN | كما أن الاقتصاد المفتوح هو أكثر عرضة لتقلب تدفقات رؤوس الأموال وعدم استقرار أسعار صرف العملات، وهي مشاكل تتطلب حلها إجراءات دولية. |
Flux d'investissement et mécanismes de financement pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques, en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement. | UN | تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل المتعلقة بإعداد استجابة دولية فعّالة ومناسبة لتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى احتياجات البلدان النامية. |
À la différence de nombreux autres pays en développement, la plupart des petits États insulaires en développement n'ont pas bénéficié de mesures internationales d'allégement de la dette telles que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | 64 - وعلى العكس من بلدان نامية أخرى كثيرة، لم ينتفع معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتدابير الدولية لتخفيف عبء الديون، مثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |