ويكيبيديا

    "de mettre au point un instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع صك
        
    • إعداد صك
        
    • للتوصل إلى صك
        
    Des séminaires du même genre doivent se tenir dans d’autres régions du globe, l’objectif étant de mettre au point un instrument international récapitulatif en la matière. UN ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع.
    Il faudrait éviter de mettre au point un instrument rigide. UN إذ ينبغي تفادي وضع صك لا يتسم بالمرونة.
    Il a également proposé de mettre au point un instrument juridique international en vue de créer une seule devise mondiale et, finalement, de créer un centre mondial d'émission de cette devise, un comité anti-monopole et un comité pour une économie de marché. UN واقترح رئيسنا أيضا وضع صك قانوني دولي بشأن عملة عالمية واحدة وفي نهاية المطاف إنشاء مركز عالمي لإصدار العملة، وتشكيل لجنة لمكافحة الاحتكار ولجنة للسوق الحرة.
    Logiquement, la prochaine étape devrait être de mettre au point un instrument sur des mesures préventives en vue de réduire davantage les risques que fait courir à l'humanité l'utilisation de certaines munitions. UN والخطوة المنطقية التالية هي وضع صك يتضمن تدابير وقائية لزيادة الحد من المخاطر الإنسانية التي يسببها استخدام ذخائر معينة.
    Nous notons avec satisfaction que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général pour étudier la possibilité de mettre au point un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères a mené ses travaux à bien. UN ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح.
    Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à coopérer et à participer activement aux travaux du Groupe de travail, afin de mettre au point un instrument efficace qui recueillerait le plus large soutien possible et ferait l'objet d'un grand nombre de ratifications. UN وأعربت الوفود عن استعدادها للتعاون والمشاركة بشكل فعال في الفريق العامل للتوصل إلى صك فعال يلقى أكبر قدر ممكن من التأييد وعدد كبير من التصديقات.
    I. Vues des États sur la possibilité de mettre au point un instrument international leur permettant d'identifier et de suivre en temps utile et de façon fiable les armes légères UN الأول - آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة
    Vues des États sur la possibilité de mettre au point un instrument international leur permettant d'identifier et de suivre en temps utile UN آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و تعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة
    En tant qu'État Membre, la Bolivie se doit d'appuyer l'étude que l'Organisation des Nations Unies mène en vue d'examiner la possibilité de mettre au point un instrument international permettant aux États d'identifier et de suivre en temps utile et de façon fiable les armes légères, devant être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وفي هذا السياق، ستشارك كوبا بنشاط في دراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة.
    C'est la raison pour laquelle il serait préférable de formuler des directives qui pourraient être utilisées lors des négociations d'arrangements bilatéraux ou régionaux, plutôt que de mettre au point un instrument juridiquement contraignant de portée universelle. UN ولهذا السبب، تفضل الهند وضع مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية، بدلاً من وضع صك شامل ملزم قانوناً.
    29.8 Explorer la possibilité de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse. UN 29-8 البحث في إمكانية وضع صك دولي بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني.
    La proposition du Royaume-Uni entraînerait une régression par rapport aux Principes et objectifs de 1995, qui évoquent la possibilité de mettre au point un instrument international juridiquement contraignant dans le domaine des garanties de sécurité. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة يمثِّل خطوة في اتجاه الابتعاد عن " مبادئ وأهداف " مؤتمر عام 1995 التي أوجَدت إمكانية وضع صك دولي مُلزِم قانونا في مجال التأكيدات الأمنية.
    En vue d'aborder la question comme il convient, le moment est venu de passer des discussions générales à des négociations de fond dans la perspective de mettre au point un instrument véritablement global, universel et juridiquement contraignant qui permettrait de prévenir efficacement le détournement de matériel légalement acquis auprès de l'industrie de la défense vers des marchés illicites ou vers des utilisateurs irresponsables. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة بشكل سليم، فإن الوقت قد حان للانتقال من المناقشات العامة إلى إجراء مفاوضات جوهرية بغية وضع صك يكون حقا شاملا وعالميا وملزما قانونا ويمنع بفعالية تحويل منتجات الصناعات الدفاعية المتداولة قانونا إلى الأسواق غير المشروعة والمستخدمين غير المسؤولين.
    L'engagement de l'Australie dans le processus d'élaboration du traité est motivé par des considérations humanitaires, commerciales et de sécurité, et par le désir de mettre au point un instrument international qui préviendra l'effet déstabilisateur des transferts illicites d'armes sur la sécurité et le développement. UN 4 - والتزامُ أستراليا بعملية إبرام المعاهدة يعود إلى اعتبارات إنسانية وأمنية وتجارية إضافة إلى الرغبة في وضع صك دولي يكون رادعا لما يترتب على النقل غير المشروع للأسلحة من زعزعة للأمن وتعطيل للتنمية.
    D'autres questions ont été abordées au sujet de cette région, parmi lesquelles l'évolution inquiétante constatée en République tchèque, pays qui envisageait de se retirer de la Convention de 1949; le développement de l'industrie du sexe en Hongrie; le fait que certains États ignoraient leurs obligations juridiques, et la nécessité de mettre au point un instrument juridique contre la traite. UN وشملت مسائل أخرى ذات أهمية للمنطقة التطورات المثيرة للقلق في الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بالدعوة إلى سحب التصديق على اتفاقية عام 1949، وصناعة الجنس المتنامية في هنغاريا، وتجاهل دول شتى لالتزاماتها القانونية، وضرورة وضع صك قانوني لمكافحة الاتجار.
    23. Un groupe d'experts convoqué sous les auspices du Département des affaires de désarmement du Secrétariat a examiné la question de savoir s'il serait faisable de mettre au point un instrument international permettant aux Etats d'identifier et de tracer, de manière rapide et fiable, les armes légères illicites. UN 23- ودرس فريق من الخبراء أنشئ تحت رعاية إدارة شؤون نزع السلاح إمكانية وضع صك دولي يمكّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والخفيفة وتعقّبها في الوقت المناسب.
    Le Secrétariat rendra aussi compte à la Conférence des résultats de la cinquante-cinquième session du Comité pour la protection du milieu marin de l'OMI, qui a été chargé par l'Assemblée de l'OMI de mettre au point un instrument juridiquement contraignant sur le recyclage des navires. UN وستقدم الأمانة أيضاً تقريراً إلى المؤتمر عن نتائج الدورة الخامسة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمكلفة من جمعية المنظمة البحرية الدولية بمهمة وضع صك ملزم قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن.
    S'agissant de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, on a fait observer que le Comité des pêches de la FAO avait accepté de mettre au point un instrument ayant force contraignante sur le contrôle par l'État du port et de travailler par ailleurs sur des normes pour la définition des responsabilités de l'État du pavillon. UN وبالنسبة للصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه، فقد لوحظ أن لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو وافقت على وضع صك جديد ملزم قانونا بشأن مراقبة دولة الميناء، مع مواصلة العمل في تحديد معايير مسؤوليات دولة العلم.
    La proposition du Royaume-Uni entraînerait une régression par rapport aux Principes et objectifs de 1995, qui évoquent la possibilité de mettre au point un instrument international juridiquement contraignant dans le domaine des garanties de sécurité. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة يمثِّل خطوة في اتجاه الابتعاد عن " مبادئ وأهداف " مؤتمر عام 1995 التي أوجَدت إمكانية وضع صك دولي مُلزِم قانونا في مجال التأكيدات الأمنية.
    Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. UN 35-9 الشروع بمداولات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كل أشكال عدم التسامح الديني، بما في ذلك سبل القضاء على التشهير بالأديان والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. UN 36-9 الشروع في مناقشات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كافة أشكال التعصب الديني، بما في ذلك سبل القضاء على ازدراء الأديان والتمييز على أساس الدين أو العقيدة؛
    Dans le même temps, la communauté internationale devrait s'efforcer à titre prioritaire de mettre au point un instrument juridiquement contraignant, inconditionnel et universel portant sur des garanties de sécurité au profit des États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد