Toutes les délégations partagent les conclusions auxquelles nous sommes parvenus hier, comme vous, Monsieur le Président, l'avez fait remarquer de façon spectaculaire, aux environs de midi. | UN | وجميع الوفود تتشاطر النتائج التي تم التوصل إليها البارحة، كما لاحظتم على نحو مثير في عز الظهيرة. |
On aime les rassembler ici aux alentours de midi et installer le camp. | Open Subtitles | نحب جلبهم للأنحاء هنا عند الظهيرة و الاسقرار بالخيم |
L'Inde a mis sur pied un système de distribution des repas de midi qui permet de nourrir plus de 120 millions d'enfants par jour. | UN | وطبقت الهند برنامجاً لوجبة منتصف النهار لإطعام ما يزيد على 120 مليون طفل يومياً. |
L'Inde a mis sur pied un système de distribution des repas de midi qui permet de nourrir plus de 120 millions d'enfants par jour. | UN | وطبقت الهند برنامجاً لوجبة منتصف النهار لإطعام ما يزيد على 120 مليون طفل يومياً. |
La conférence de presse quotidienne de midi, organisée et présentée par le Bureau du porte-parole, avec la collaboration de tout le système des Nations Unies, reste pour l'Organisation son outil principal de diffusion de l'information. | UN | وتظل جلسات الإحاطة الصحفية اليومية التي تعقد ظهرا، والتي يُعدها ويقدمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وتشمل معلومات متأتية من مجمل منظومة الأمم المتحدة، الوسيلة الأساسية للمنظمة لنشر المعلومات. |
Il a dit aussi qu'à tout le moins, un résumé de la réunion d'information de midi devrait être disponible en français. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم إتاحة ملخص على اﻷقل بالفرنسية لجلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي تعقد ظهرا. |
Le temps ne va pas de janvier à décembre ou de midi à minuit. | Open Subtitles | ،الوقت لا يتحرك من يناير إلى ديسمبر .أو من الظهر إلى منتصف الليل |
En effet. Puis le train de midi à Charing Cross. | Open Subtitles | بالتأكيد، وعلي اللحاق بقطار منتصف الظهيرة في مقاطعة شارنج |
nous étions debout face au Soleil de midi je pouvais sentir la chaleur sur ma peau. | Open Subtitles | كنا نقف أسفل شمس الظهيرة. كنت أشعر بدفء الشمس على جلدي. |
Je suis allé à celle près du boulot. Celle de midi. | Open Subtitles | سأذهب للأجتماع الذى قرب عملى عند الظهيرة. |
Garde l'ombre de midi sur le cercle et ton parcours sera vrai, ouest. | Open Subtitles | حافظ على الظل في الدائرة بوقت الظهيرة. و دورتك الدراسية ستكون صحيحة. الغرب. |
C'est que le vendredi, de midi à deux heures. | Open Subtitles | يقتصر ذلك على أيام الجمعة من الظهيرة حتى الثانية عصرًا. |
Le père protège ses petits du soleil de midi. | Open Subtitles | يُظَلِّلُ الأب عن الرِئَال شمس منتصف النهار |
Il y aura une présentation par les jeunes handicapés pendant la pause de midi. | Open Subtitles | سيكون هناك تقديم من طرف الشباب المعوقين في الصالة الرياضية يوم الجمعة خلال استراحة منتصف النهار |
174 h 14 mn * Dont huit séances supplémentaires de midi organisées les 15, 17 et 23 mars et les 8, 12, 13, 19 et 21 avril 2005. | UN | * بما في ذلك ثماني جلسات إضافية معقودة في منتصف النهار في 15 و17 و23 آذار/مارس وفي 8 و12 و13 و19 و21 نيسان/أبريل 2005. |
En plus des réunions d’information de midi du Porte-parole du Secrétaire général, les délégations peuvent regarder toutes les réunions d’information générale à l’intention de la presse dans la Salle de visualisation 4, qui est située dans le couloir qui unit le Café viennois et le premier sous-sol du public. | UN | إضافة إلى الجلسات اﻹعلامية الصحفية اليومية التي يقدمها ظهــرا المتحدث باســم اﻷمين العــام، يمكن لجميع الوفــود اﻵن مشاهدة كــل هذه الجلســات، التي تعقد للصحافيين في غرفـة المشاهدة ٤ الواقعــة فــي الممــر الــذي يصل مقهى فيينــا (Viennese Cafe) بردهة العموم. |
En plus des réunions d’information de midi du Porte-parole du Secrétaire général, les délégations peuvent regarder toutes les réunions d’information générale à l’intention de la presse dans la Salle de visualisation 4, qui est située dans le couloir qui unit le Café viennois et le premier sous-sol du public. | UN | إضافة إلى الجلسات اﻹعلامية الصحفية اليومية التي يقدمها ظهــرا المتحدث باســم اﻷمين العــام، يمكن لجميع الوفــود اﻵن مشاهدة كــل هذه الجلســات، التي تعقد للصحافيين في غرفـة المشاهدة ٤ الواقعــة فــي الممــر الــذي يصل مقهى فيينــا (Viennese Cafe) والردهة العامة. |
En outre, grâce à la chaîne de télévision intérieure, les délégations peuvent suivre en direct la réunion d'information de midi dans une salle de projection réservée à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك، بوسع الوفود متابعة جلسات الإحاطة الإعلامية اليومية التي تعقد ظهرا مباشرة من خلال قناة التلفزيون الداخلية في غرفة مخصصة لهذا الغرض. |
Éléments à inclure dans le point de presse de midi - Depuis avril, le Secrétariat informe à l'avance les membres du Conseil des questions qui seront abordées par le Bureau du porte-parole au point de presse quotidien de midi. | UN | 23 - عناصر جلسة الإحاطة التي تعقد ظهرا - منذ شهر نيسان/أبريل، والأمانة العامة تتولى إبلاغ أعضاء المجلس مقدما بالقضايا التي سيثيرها مكتب المتحدث الرسمي في جلسة الإحاطة اليومية التي تعقد ظهرا. |
Dommage, j'étais ici de midi à minuit, vérifiez avec mon patron si vous me croyez coupable. | Open Subtitles | لا بأس, أنا كنت هنا من الظهر وحتى منتصف الليل. لذا تحققي من رئيسي إذا كنت تعتقدي أنني قتلت صديقته. |
Hier, je me suis battu de midi à 2h du matin. | Open Subtitles | بالامس خضت معركة مع رجل جشع من الظهر الى الثانية صباحا |
Un petit démon de midi ! On est entre amis ! Passons ! | Open Subtitles | ماذا عن أزمة منتصف العمر بين الأصدقاء ؟ |