ويكيبيديا

    "de migrations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة
        
    • بالهجرة
        
    • للهجرة
        
    • الهجرات
        
    Leur exploitation à des fins de migrations internationales reste toutefois très partielle et la publication des résultats qui en découlent, rarement entreprise. UN إلا أن استخدام هذه البيانات لأغراض الهجرة الدولية لا يزال جزئياَ للغاية، ونادرا ما تنشَر النتائج المترتبة عليها.
    Les changements constatés dans la structure mondiale représentent à la fois des détonateurs et des freins de migrations. UN والتغييرات في الهيكل العالمي تعيق الهجرة وتشجعها في آن واحد.
    Des documents et des recommandations présentés à ces conférences traitaient des questions de migrations internationales dans leurs régions respectives et par rapport à d'autres régions. UN وتعالج الوثائق والورقات والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات قضايا الهجرة الدولية في مناطقها وفيما يتصل بالمناطق اﻷخرى.
    Par ailleurs, la controverse autour de la question de savoir si les problèmes de migrations sont d'ordre domestique ou international n'est pas tranchée. UN وهناك، زيادة على ذلك، قضية ما إذا كانت الاهتمامات المتصلة بالهجرة داخلية أو دولية قد حسمت.
    Parallèlement, la poursuite de la croissance économique suscite de plus en plus de migrations internes. UN وفي الوقت نفسه، فإن النمو الاقتصادي المتواصل يزيد من جاذبية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للهجرة الداخلية.
    II. Évolutions récentes en matière de migrations et de développement UN ثانيا - التطورات المستجدة في مجال الهجرة والتنمية
    Table ronde IV : Renforcement des partenariats et coopération en matière de migrations internationales à tous les niveaux UN اجتماع المائدة المستديرة الرابع: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية على جميع المستويات
    Les opérations s'efforceront également de sauvegarder l'espace de l'asile dans le contexte de migrations mixtes et renforceront la réponse au déplacement en milieu urbain. UN وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية.
    Point 166 de l'ordre du jour : Octroi au Centre international pour la formulation de politiques en matière de migrations du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN البند 166 من جدول الأعمال: منح المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Pour réussir, les politiques suivies en matière de migrations doivent trouver un équilibre entre les obligations humanitaires et une gestion efficace. UN توازن سياسات الهجرة الناجحة بين الالتزامات الإنسانية والتنظيم الفعال.
    Des programmes de migrations cohérentes et ordonnées sont les éléments clefs d'une nouvelle conception des migrations. UN تشكل برامج الهجرة المنظمة المتسقة أدوات هامة يستعان بها عند إرساء نهج جديد إزاء الهجرة.
    Les enfants sont particulièrement vulnérables dans tous les cas de migrations, qu'elles soient forcées ou volontaires. UN والأطفال عرضة للضرر بشكل خاص في جميع حالات الهجرة، سواء كانت هذه الهجرة قسرية أم طوعية.
    Octroi au Centre international pour la formulation de politiques en matière de migrations du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN منح المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Octroi au Centre international pour la formulation de politiques en matière de migrations du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN منح المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes de migrations et de déplacements dans les pays de la Communauté d'États indépendants et de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    De plus, les politiques en matière de migrations devraient être transparentes et cohérentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتميز سياسات الهجرة بالوضوح والشفافية وأن تنفذ باتساق.
    L'Organisation des Nations Unies réalise un répertoire des politiques nationales en matière de migrations internationales. UN وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Le Dialogue de haut niveau de 2013 devrait permettre d'accélérer la ratification et la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux en matière de migrations internationales. UN ويمثل الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للإسراع بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتعزيز تنفيذها.
    Les États doivent mettre en place un nouveau régime national et international dans lequel ils indiqueraient leurs intérêts et leurs intentions en matière de migrations. UN وعلى الدول أن تضع نظاما للسياسات الوطنية أو الدولية تبين فيه مصالحها ونواياها فيما يتعلق بالهجرة.
    Il en est de même pour l’Asie, où la part globale des flux nets de migrations internationales dans l’accroissement de la population est également très faible. UN واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا.
    En outre, afin de restreindre les migrations illégales, des possibilités de migrations légales doivent être proposées. UN وفضلاً عن هذا فلكي توقف الهجرة غير المشروعة لا بد من توفير فرص للهجرة المشروعة.
    À la différence du trafic, la traite implique le recours à la force et peut se produire dans le contexte de migrations régulières. UN فعلى النقيض من الاتجار، يلاحظ أن التهريب يتضمن اللجوء إلى القوة، كما أنه قد يحدث في سياق الهجرات النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد