Des présentoirs réfrigérés sont également en cours de mise au point. | UN | ولا تزال أيضاً وحدات التكييف في النوافذ قيد التطوير. |
Certains des systèmes d'information permettant d'atteindre ces objectifs sont déjà en fonctionnement, alors que d'autres sont en cours de mise au point. | UN | وقد بدأ تشغيل بعض نظم المعلومات الرامية إلى بلوغ الغايات المشار إليها، في حين أن البعض الآخر منها ما زال قيد التطوير. |
Contrairement aux insecticides qui ciblent les vecteurs adultes, un certain nombre de larvicides nouveaux sont en cours de mise au point. | UN | وعلى عكس مبيدات الحشرات التي تستهدف الناقلات اليافعة المستهدفة، هناك عدد من مبيدات اليرقات في طور التطوير. |
25. Il est proposé de renforcer l'équipe du projet et de regrouper les responsabilités en ce qui concerne la coordination des activités de mise au point, d'exécution et de maintenance. | UN | ٢٥ - ومن المقترح تعزيز فريق المشروع وتوطيد مسؤولياته عن تنسيق أنشطة الاستحداث والتنفيذ والصيانة. |
Les activités de mise au point qui doivent être éliminées ont trait aux logiciels prévus pour l'établissement du budget. | UN | وجهود التطوير التي سوف يتم إيقافها تتصل بالبرامجيات المخطط لها بالنسبة لتطبيق صياغة الميزانية. |
La collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et objets contraceptifs devrait intervenir à tous les stades du processus de mise au point. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Des sauvegardes devraient être mises en place et testées lors du processus de mise au point. | UN | وينبغي وضع ضمانات واختبارها أثناء عملية التطوير. |
Les travaux futurs consacrés à ces armes seront axés sur celles qui pourraient être en cours de mise au point. | UN | وستركز الأعمال القادمة المتعلقة بالأسلحة النووية التعبوية على ما قد يكون منها قيد التطوير. |
Ces plans seront divisés en plusieurs phases et indiqueront en détail le travail de mise au point et de maintenance à accomplir. | UN | وستقسَّم هذه الخطط إلى مراحل وستتضمن تفاصيل عمليات التطوير والصيانة التي يتعين إنجازها على المدى القصير. |
Des avis juridiques sont donnés depuis la phase de mise au point d'une idée d'armes à celle de l'acquisition de nouvelles armes. | UN | وتُقدم المشورة القانونية طوال عمليات التطوير والاقتناء بدءاً بوضع تصميم السلاح وانتهاءً باقتناء السلاح الجديد. |
La portée en soi est donc un critère insuffisant pour porter un jugement sur un missile en cours de mise au point. | UN | ولذا، فإن النطاق وحده لا يكفي كمعيار لإصدار حكم عن قذيفة في مرحلة التطوير. |
Les dépenses de mise au point et de maintenance des deux phases ont trait à la technologie, au logiciel et aux ressources humaines. | UN | وتشمل تكاليف التطوير والصيانة في المرحلتين تكنولوجيا المعلومات والبرمجيات والموارد البشرية. |
Les ressources initialement inscrites au budget se sont avérées insuffisantes compte tenu de l'ampleur et de la complexité de la tâche, tandis que la nécessité, pour l'Organisation, de dégager des ressources internes pour appuyer le travail de mise au point et de mise en place du système avait été sous-estimée. | UN | ولم تكن الموارد التي رصدت في البداية كافية، نظرا لحجم المهمة وتعقدها، بينما بخس تقدير الحاجة الى توفير المنظمة موارد داخلية لدعم جهود الاستحداث والتنفيذ. |
Ces activités de mise au point aux fins du Protocole nécessiteront environ deux mois de travail d'un fonctionnaire. | UN | وستتطلب هذه الأنشطة التطويرية للبروتوكول تخصيص نحو شهري عمل. |
Nous voulons être sûrs que l'Iraq s'acquitte de son obligation de mettre fin à tous les programmes de mise au point de telles armes. | UN | ونريد أن نتأكد من وفاء العراق بالتزامه بوقف جميع البرامج الخاصة بتطوير هذه الأسلحة. |
Actuellement en cours de mise au point, des documents destinés à communiquer au public des informations complètes sur le Tribunal seront largement diffusés au Liban, dans la région et ailleurs. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على وثائق عامة توفر معلومات شاملة عن المحكمة لأغراض نشرها على نطاق واسع داخل لبنان والمنطقة وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
2. Coopération en matière de recherche, de mise au point, de diffusion et de transfert de technologies | UN | 2- التعاون في مجال البحوث التكنولوجية وفي تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها |
L'annonce par les États-Unis de nouvelles réductions de leurs arsenaux, le placement de l'uranium enrichi sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la fermeture de certaines usines de mise au point et d'essai d'armes sont d'autres signes encourageants. | UN | ومن بين التطورات الايجابية اﻷخرى التخفيضات الجديدة في ترسانات اﻷسلحة التي أعلنت عنها الولايات المتحدة، الى جانب إخضاع اليورانيوم المثرى لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإغلاق بعض مرافق استحداث اﻷسلحة وتجريبها. |
Compte tenu de la situation internationale actuelle, alors que des travaux de recherche et de mise au point sont en cours sur des armes et des technologies susceptibles d'être utilisées dans l'espace, la réalisation de cet objectif acquiert une nouvelle dimension et devient plus pertinente et urgente que jamais. | UN | وفي ظل الوضع الدولي الراهن، الذي يشهد جهوداً حثيثة تُبذل بالفعل من أجل استحداث وتطوير الأسلحة والتكنولوجيات العسكرية المزمع نشرها في الفضاء، فإن هذا التعهد يكتسب دلالة أكبر ويغدو اليوم أكثر أهمية وإلحاحاً من أي وقت مضى. |
en puissance des activités de mise au point de technologies et de | UN | مالية وغيرها من الحوافز من أجل تحسين النهوض بتطوير |
Recommander, le cas échéant, des orientations relatives aux politiques et programmes prioritaires de mise au point et de transfert de technologies | UN | التوصية بتوجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن أولويات السياسات العامة والبرامج المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها |
En modifiant leurs doctrines stratégiques et en abandonnant leurs projets de mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, ces États apporteraient une contribution notable au principe de l'irréversibilité et manifesteraient leur intention de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وتستطيع هذه الدول من خلال تعديل عقائدها الاستراتيجية وتخليها عن الخطط المتعلقة بتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أن تساهم مساهمة كبيرة في مبدأ اللارجعة وبيان رغبتها في المضي قُدما صوب نزع السلاح النووي. |
Les progrès rapides enregistrés dans les domaines de la biologie moléculaire et du génie génétique constituent une bonne base pour simplifier l'immunisation et en améliorer la stratégie, ce qui du reste constitue l'objectif des recherches menées dans le cadre du Programme de mise au point de vaccins et de vaccinologie transpathologique de l'OMS. | UN | ويوفر التقدم السريع في مجالي البيولوجيا الجزيئية والهندسة الجينية اﻷساس اللازم لتبسيط عملية التحصين، ولتحسين استراتيجية التحصين، اللذين يمثلان الهدفين البحثيين لبرنامج منظمة الصحة العالمية المتعلق باللقاحات والتحصين. |
Cependant, les systèmes de défense antimissile en cours de mise au point entraînent un grave risque d'implantation d'armes dans l'espace qui pourrait déclencher une nouvelle course aux armements. | UN | ومع ذلك، فإن منظومات الدفاع بواسطة القذائف التي يجري تطويرها في الوقت الراهن تشكل تهديداً خطيراً لاستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي وهو أمر يحتمل أن يشعل سباق تسلح جديد. |
v) Il conviendrait de permettre à l'équipe de mise au point du projet de se consacrer essentiellement à ses propres activités, en évitant qu'elle ne soit accaparée par des activités qui relèvent de l'exécution. | UN | `٥` ينبغي أن يتاح لفريق تطوير المشروع أن يركز على اﻷنشطة التي يضطلع بها، وذلك بتجنيبه الانشغال عنها باﻷنشطة المتصلة بالتنفيذ. |
Des projets de conception et de mise au point de systèmes seront entrepris afin de tirer parti de nouveaux progrès technologiques dans différents secteurs des services de conférence. | UN | وسوف يضطلع بمشاريع لتصميم النظم وتطويرها لﻷخذ بمزيد من أوجه التقدم التكنولوجي في خدمة المؤتمرات بجوانبها المختلفة. |