ويكيبيديا

    "de mobiliser la volonté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة الإرادة
        
    • حشد الإرادة
        
    • توافر الإرادة
        
    • استجماع الإرادة
        
    • ضمان توفر الإرادة
        
    • تعبئة إرادة
        
    • وتعبئة الإرادة
        
    • وحشد الإرادة
        
    Le projet souligne combien il est important de mobiliser la volonté politique afin que le consensus auquel on est parvenu à Durban se traduise par des effets concrets. UN ويشدد على أهمية تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في ديربان.
    Le principal objectif de cette initiative était de mobiliser la volonté politique à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان الهدف الرئيسي لتلك المبادرة تعبئة الإرادة السياسية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif principal de la prochaine Conférence des Nations Unies doit être de mobiliser la volonté politique des États Membres pour qu'ils se mettent d'accord sur les mesures à prendre d'urgence pour s'attaquer au déploiement des armes légères. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لمؤتمر الأمم المتحدة القادم تعبئة الإرادة السياسية للدول الأعضاء للاتفاق على إجراء عاجل لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتخاذ هذا الإجراء.
    Néanmoins, il était indispensable de mobiliser la volonté politique nécessaire. UN ولكن لا بد من حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    Le défi subsiste néanmoins de mobiliser la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre le programme de travail pertinent et de le rendre opérationnel dans les activités par pays. UN ولكن التحدي ما زال يتمثل في حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال وإعماله في سياقات قطرية محددة.
    Il avait souligné qu'il fallait absolument prendre des mesures de toute urgence et a annoncé son intention de tenir de nouvelles consultations avec les membres du Conseil d'administration pour envisager la meilleure façon de mobiliser la volonté politique nécessaire. UN وكان المدير قد شدد على الحاجة الماسة لاتخاذ إجراءات عاجلة وسوف يجري مزيدا من المشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن أفضل وسيلة تكفل توافر الإرادة السياسية اللازمة.
    La question est de savoir s'il est possible de mobiliser la volonté politique et d'appliquer les connaissances acquises avec une rapidité suffisante pour obtenir des résultats significatifs. UN وأضاف أن السؤال الأساسي هو ما إذا كان من الممكن تعبئة الإرادة السياسية وتطبيق المعارف المكتسبة بالسرعة الكافية لتحقيق نتائج هامة.
    Au niveau national, il est indispensable de mobiliser la volonté politique et l'arsenal juridique de chaque État pour lutter contre le racisme. UN 13 - وعلى المستوى الوطني، يجب تعبئة الإرادة السياسية والهيئات القانونية بكل دولة من أجل مكافحة العنصرية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015 rend encore plus urgente cette tâche, qui doit nous permettre de mobiliser la volonté politique pour faire avancer ce dossier des produits de base. UN والسعي إلى تحقيق الأهدف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015 يضيف إلى تلك المهمة شعورا قويا بالإلحاح، الأمر الذي ينبغي أن يمكننا من تعبئة الإرادة السياسية لدفع جدول أعمال السلع الأساسية قُدما.
    Enfin, il appartient aux femmes et aux hommes, aux filles et aux garçons dans le monde entier de mobiliser la volonté politique qui permettra de réaliser les engagements qui ont été pris en vue d'assurer l'égalité des sexes en matière d'éducation. UN وأخيراً، تقع على عاتق النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع أنحاء العالم مسؤولية تعبئة الإرادة السياسية للوفاء بالالتزامات التي قُطعت بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Le document final de la Conférence de 2001 devrait avoir pour objectif : i) de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes rencontrés; ii) de mobiliser la volonté politique de l'ensemble de la communauté internationale et les ressources nécessaires à son action et iii) de définir les modalités futures d'une action coordonnée globale. UN ينبغي أن تنطلق الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2001 من دافع الرغبة في `1 ' زيادة الوعي بالمشاكل الموجودة؛ `2 ' تعبئة الإرادة السياسية في جميع أجزاء المجتمع الدولي والموارد اللازمة للعمل؛ `3 ' وضع خطة مفصلة للإجراءات المنسقة والشاملة مستقبلا.
    53. Insiste sur la nécessité de mobiliser la volonté politique des acteurs concernés à tous les niveaux, qui est essentielle pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 53- يشدد على الحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للجهات الفاعلة ذات الصلة على جميع الصُعد، باعتبار ذلك أمراً أساسياً للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    A la veille de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, il souligne l'importance de mobiliser la volonté politique nécessaire pour faire face au problème de la diminution de l'APD. UN ومع اقتراب موعد انعقاد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، فإنه شدد على أهمية تعبئة الإرادة السياسية الضرورية للتصدي لمشكلة تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Je prie instamment tout le monde de mobiliser la volonté politique nécessaire pour s'unir sur cette question qui est d'une importance fondamentale dans la vie d'innombrables victimes. UN وأحث الجميع على حشد الإرادة السياسية للتوحد بشأن هذه المسألة ذات الأهمية المحورية في حياة عدد لا يحصى من الضحايا.
    À cette fin, il est important de mobiliser la volonté politique afin de passer des paroles aux actes. UN ومن الأهمية بمكان لتحقيق هذا الهدف، حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحويل الكلام المنمق إلى واقع.
    Les activités dans ces domaines seront préparées par une campagne mondiale sur l'urbanisation durable en vue de mobiliser la volonté et l'attachement politiques. UN وقالت إن العمل في هذه المجالات سوف تتصدره حملة عالمية للتوسع العمراني المستدام، بهدف حشد الإرادة والالتزام السياسيين.
    Lors de la commémoration de la Journée internationale en 2014, l'accent a été mis sur le rôle joué par les dirigeants s'agissant de mobiliser la volonté politique pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وقد ركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لعام 2014 على دور القادة في حشد الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Il avait souligné qu'il fallait absolument prendre des mesures de toute urgence et a annoncé son intention de tenir de nouvelles consultations avec les membres du Conseil d'administration pour envisager la meilleure façon de mobiliser la volonté politique nécessaire. UN وكان المدير قد شدد على الحاجة الماسة لاتخاذ إجراءات عاجلة وسوف يجري مزيدا من المشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن أفضل وسيلة تكفل توافر الإرادة السياسية اللازمة.
    Dans mon rapport, j'ai demandé aux dirigeants africains et à la communauté internationale de mobiliser la volonté politique nécessaire pour apporter des changements positifs sur le continent. UN 2 - وقد ناشدت في تقرير القادة الأفارقة والمجتمع الدولي استجماع الإرادة السياسية اللازمة لإحداث تغيير إيجابي في القارة.
    L'Assemblée a les moyens de mobiliser la volonté politique et la solidarité internationale nécessaires pour lutter contre la désertification. UN وبيدكم أنتم ضمان توفر الإرادة السياسية والتضامن الدولي اللازمين لمكافحة التصحر.
    Le Conseil devrait donc plus souvent avoir recours aux points de vue de ces organisations régionales, car elles disposent souvent de ressources financières et politiques importantes et sont mieux à même de mobiliser la volonté des principaux acteurs régionaux. UN ولذلك ينبغي للمجلس أن يستفيد بشكل أكبر من آراء تلك المنظمات الإقليمية، نظرا لأنها غالبا مزودة بموارد سياسية ومالية كبيرة وتملك قدرة أفضل على تعبئة إرادة الأطراف الإقليمية الرئيسية الفعالة.
    En vue de créer les instruments et de mobiliser la volonté nécessaire pour faire face à cette situation mondiale de plus en plus complexe, les dirigeants africains ont proclamé l'Union africaine avec une nouvelle vision pour notre continent. UN وبغية إيجاد الوسائل لمواجهة وضع عالمي يتزايد تعقيدا، وتعبئة الإرادة لمواجهته، أعلن الزعماء الأفارقة قيام الاتحاد الأفريقي انطلاقا من رؤية جديدة لقارتنا.
    L'histoire a montré que, pendant les époques turbulentes, il est possible de trouver des occasions de changer les choses et de mobiliser la volonté politique pour surmonter les difficultés communes. UN وقد أثبت التاريخ أنه يمكن في الأوقات المضطربة إيجاد الفرص للتغيير وحشد الإرادة السياسية للتغلب على التحديات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد