Il y a également eu une tentative de modification de la Constitution, laquelle, par suite de manœuvres politiques et juridiques, a été considérée comme nulle et non avenue. | UN | وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني. |
Un projet de modification de la loi sur la presse serait en cours. | UN | ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة. |
Ses recommandations étaient prises en considération dans le cadre du processus de modification de la législation en vigueur. | UN | وروعيت توصياتها في الأعمال التحضيرية لتعديل القانون الحالي. |
“Lorsqu’on l’applique aux stimulants de type amphétamine fabriqués clandestinement, on s’aperçoit que le système international de contrôle des drogues comporte plusieurs défauts, notamment : la complexité de la procédure de classement des substances psychotropes, la relative nouveauté du régime de contrôle des précurseurs et les différentes procédures de modification de la portée des contrôles prévus dans les trois conventions. | UN | " تتضح في نظام المراقبة الدولية للمخدرات ، لدى تطبيقه على المنشطات اﻷمفيتامينية المصنوعة سرا ، عدة جوانب قصور منها ما يلي : الاجراءات المعقدة لجدولة المؤثرات العقلية ، والجدة النسبية لنظام مراقبة السلائف ، واختلاف الاجراءات الخاصة بتغيير نطاق المراقبة فيما بين الاتفاقيات الثلاث . |
De telles propositions de modification de l'article X présentées dans le cadre de la Conférence ne seraient pas fondées en droit international. | UN | ومن ثم، لن يكون لهذه المقترحات المتعلقة بتعديل المادة العاشرة في المؤتمر الاستعراضي أساس في القانون الدولي. |
De plus, le Bureau du Procureur à la Division de La Haye a déposé 16 écritures relatives à des demandes de modification de mesures de protection présentées par des autorités. | UN | كما أودع مكتب المدعي العام بفرع لاهاي 16 مذكرة بشأن طلبات قدمتها السلطات لتعديل تدابير الحماية. |
Cette coalition a d'abord formulé la proposition d'amendement de la Constitution susmentionnée; puis, à un stade ultérieur, elle a soumis des propositions de modification de la loi électorale. | UN | فأولا، صاغ التحالف مقترحا لتعديل الدستور كما سبق ذكره، وفي مرحلة لاحقة، وضع مقترحات لإدخال تغييرات على قانون الانتخاب. |
En 1998, le PNUD a mené des négociations sur le financement des travaux de modification de l'immeuble FF. | UN | 129 - وفي خلال عام 1998، أجرى البرنامج الإنمائي مفاوضات بشأن تمويل عملية لتعديل المبنىFF . |
Il existe plusieurs propositions de modification de la loi générale relative au travail, notamment concernant les horaires souples et le code du travail des enfants et des adolescents. | UN | وقد عرضت عدة اقتراحات لتعديل القانون العام للعمل، بما في ذلك اقتراح لتوفير المرونة في العمل، واقتراح يتعلق بقانون الأطفال والمراهقين. |
33. De l'avis de M. DIMITRIJEVIC, la première proposition de modification de la cinquième phrase - l'adjonction de l'adverbe " systématiquement " - est préférable à la première. | UN | ٣٣- السيد ديميترييفيتش يرى أن الاقتراح اﻷول لتعديل الجملة الخامسة - الحاق الظرف " بانتظام " - يفضل على التعديل اﻷول. |
238. En ce qui concerne le paragraphe 4, on a souligné que les motifs de modification de l'acte d'accusation devaient être précisés. | UN | ٢٣٨ - وفيما يتعلق بالاشتراطات المطلوبة في الفقرة ٤، أشير إلى أنه ينبغي توضيح اﻷسباب الموجبة لتعديل لائحة الاتهام. |
Consciente également que conformément aux règles de l'Organisation mondiale des douanes, toute demande de modification de la classification dans le SH doit être présentée plusieurs années à l'avance, | UN | وإذْ يضع أيضاً في الاعتبار أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
Consciente également du fait que, conformément aux règles de l'Organisation mondiale des douanes, toute demande de modification de la classification dans le Système harmonisé doit être présentée plusieurs années à l'avance, | UN | وإذْ يضع أيضاً في الاعتبار أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
Consciente également que conformément aux règles de l'Organisation mondiale des douanes, toute demande de modification de la classification dans le SH doit être présentée plusieurs années à l'avance, | UN | وإذْ يضع في الاعتبار أيضاً أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
Un projet de modification de la loi relative aux organes judiciaires avait été élaboré afin de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 51- ووُضع مشروع لتعديل قانون السلطة القضائية من أجل تعزيز استقلال القضاء. |
De telles propositions de modification de l'article X présentées dans le cadre de la Conférence ne seraient pas fondées en droit international. | UN | ومن ثم، لن يكون لهذه المقترحات المتعلقة بتعديل المادة العاشرة في المؤتمر الاستعراضي أساس في القانون الدولي. |
Comme l'indique le paragraphe 66 du rapport du Comité, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à garder à l'étude la question de l'ampleur de la provision pour imprévus, en cas de modification de la définition des travaux à effectuer au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | 12.- وفي الفقرة 66، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبقي حجم الاعتمادات المخصصة لحالات الطوارئ قيد الاستعراض تحسبا لحدوث تعديلات مستقبلية في نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر. الحالة: نُفّذت |
En particulier, le Forum a appuyé la procédure de modification de l'Annexe lors de la prochaine réunion consultative des parties contractantes en tant que mesure intérimaire vers une mise à jour complète de la Convention de Londres. | UN | وأيد المحفل، بوجه خاص، اﻹجراء المتعلق بتعديل المرفق في الاجتماع الاستشاري المقبل لﻷطراف المتعاقدة بوصفه خطوة مؤقتة نحو تحديث شامل لاتفاقية لندن. |
Toutefois, la deuxième période d'engagement pourrait en ajouter un autre (l'azote trifluoré) à la liste si la proposition de modification de l'annexe A du Protocole de Kyoto est approuvée à la prochaine conférence. | UN | وربما تضيف فترة الالتزام الثانية غازاً آخر إلى القائمة هو ترافيلوريد النيتروجين إذا قُبل الاقتراح الداعي إلى تعديل المرفق ألف من بروتوكول كيوتو في المؤتمر القادم. |
b) Les procédés de modification de l'identité génétique germinale de l'être humain; | UN | (ب) العمليات التي تستهدف تعديل الهوية الوراثية التناسلية للكائنات البشرية؛ |
La production à brève échéance d'unités opérationnelles, les essais de réception et les données d'expérience reçues aux fins de modification de la conception et de production à plus grande échelle, autant d'opérations qui ont été accomplies avec l'appui du POTAS. | UN | فبفضل الدعم الذي كفله البرنامج المذكور، تم انتاج وحدات ميدانية أولية واختبار مقبوليتها وقياس الاستجابات المرتدة ﻹحداث تغيرات في التصميم ثم عمليات الانتاج اللاحقة. |