Précisions sur les résultats des activités entreprises par le Fonds de développement social pour abaisser le taux de mortalité maternelle dans l'État partie | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج أنشطة صندوق التنمية الاجتماعية الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف |
Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
En conséquence, le taux de mortalité maternelle dans les centres de santé a chuté et ne représente plus qu'un très faible pourcentage. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت كثيراً الوفيات النفاسية في المرافق الصحية لتصل إلى نسبة صغيرة جداً. |
i) Une légère baisse du taux de mortalité maternelle dans l'ensemble | UN | ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية |
En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. | UN | والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي. |
Veuillez fournir des données statistiques sur les avortements à risque, qui constituent d'après le rapport la principale cause de mortalité maternelle dans l'État partie. | UN | 23 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن ممارسة عمليات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل، وفقا للتقرير، السبب الرئيسي لوفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات. |
Le taux de mortalité maternelle dans le pays est de 37 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ويبلغ معدل وفيات الأمهات في البلاد 37 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية. |
Cette intervention a été à l'origine d'une baisse significative du taux de mortalité maternelle dans l'une des régions visées. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
Depuis les années 90, le taux de mortalité maternelle dans le pays est en constante diminution, de 30 cas pour 1 000 en 2003, il est passé à 14,5 pour 1 000 en 2005. | UN | ومنذ التسعينات ومعدل وفيات الأمهات في انخفاض مطرد، إذ هبط من 30 حالة وفاة في الألف عام 2003 إلى 14.5 في الألف عام 2005. |
Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle dans les régions rurales, ce taux étant toujours supérieur à l'objectif du Millénaire pour le développement en la matière. | UN | ويساورها القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية التي ما زالت تفوق المعدلات المستهدف بلوغها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Taux de mortalité maternelle dans les régions suivies et par type d'habitat | UN | 2- معدل الوفيات النفاسية في المناطق التي رُصدت 55 |
Incidence des maladies gynécologiques Causes de mortalité maternelle dans les régions où elle est suivie en 2009 | UN | 27- أسباب الوفيات النفاسية في المناطق التي جرى رصدها، في عام 2009 84 |
Toutefois, le taux de mortalité maternelle dans les pays en développement reste élevé, avec 240 décès pour 100 000 naissances vivantes, contre 16 dans les pays développés. | UN | غير أن معدل الوفيات النفاسية في البلدان النامية لا يزال مرتفعا جدا، إذ بلغ 240 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، مقارنة بست عشرة حالة في المناطق المتقدمة النمو. |
Réduire de moitié, entre 2005 et 2015, le taux de mortalité maternelle dans les régions des hauts plateaux, certaines provinces septentrionales et trois provinces les plus méridionales Cible 5.B | UN | الحد بمقدار النصف بين عامي 2005 و 2015 من نسبة الوفيات النفاسية في مناطق المرتفعات وفي مقاطعات شمالية مختارة وفي ثلاث من مقاطعات الجنوب الأقصى |
D'après une étude sur les taux de mortalité maternelle dans les différentes régions du Ghana, il apparaît que ces taux sont particulièrement élevés dans la région du nord-ouest. | UN | ومن الأمثلة على هذا الاستخدام للبيانات أن مشروع المؤسسة الذي يهدف إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية في غانا، وجدت أن أعلى معدل للوفيات النفاسية يوجد في المنطقة الغربية العليا. |
Tableau 55 Statistiques de mortalité maternelle dans les Bahamas | UN | الجدول 55 - إحصائيات الوفيات النفاسية في جزر البهاما |
Mais un examen des taux de mortalité maternelle dans les hôpitaux révèle que c'est dans la région d'Ashanti que ces taux sont les plus élevés. | UN | غير أن دراسة المعدلات المؤسسية للوفيات النفاسية في المستشفيات في غانا، اكتشفت أن منطقة أشانتي لديها أعلى المعدلات هذه. |
La principale cause de la fistule obstétricale, à savoir le travail prolongé, est l'une des premières causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. | UN | 5 - والسبب الرئيسي للإصابة بناسور الولادة، والذي هو تعسر المخاض، هو أحد الأسباب الأولى للوفيات النفاسية في العالم النامي. |
Mais le rapport montre également que l'insuffisance de ressources est l'un des principaux obstacles à une action efficace contre des problèmes tels que la propagation du VIH/sida, les besoins non couverts de services de planification familiale et les forts taux de mortalité maternelle dans les pays les moins avancés. | UN | ومع ذلك، فهو يشير أيضا إلى أن الموارد غير الكافية هي أحد العوائق الرئيسية للتصدي للتحديات من قبيل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واحتياجات تنظيم الأسرة التي لم يتم الوفاء بها، والمعدل العالي لوفيات الأمهات في أقل البلدان نموا. |