"de mortalité maternelle dans" - Translation from French to Arabic

    • وفيات الأمهات في
        
    • الوفيات النفاسية في
        
    • للوفيات النفاسية في
        
    • لوفيات الأمهات في
        
    Précisions sur les résultats des activités entreprises par le Fonds de développement social pour abaisser le taux de mortalité maternelle dans l'État partie UN تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج أنشطة صندوق التنمية الاجتماعية الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف
    Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    En conséquence, le taux de mortalité maternelle dans les centres de santé a chuté et ne représente plus qu'un très faible pourcentage. UN ونتيجة لذلك انخفضت كثيراً الوفيات النفاسية في المرافق الصحية لتصل إلى نسبة صغيرة جداً.
    i) Une légère baisse du taux de mortalité maternelle dans l'ensemble UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur les avortements à risque, qui constituent d'après le rapport la principale cause de mortalité maternelle dans l'État partie. UN 23 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن ممارسة عمليات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل، وفقا للتقرير، السبب الرئيسي لوفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Le taux de mortalité maternelle dans le pays est de 37 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات في البلاد 37 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Cette intervention a été à l'origine d'une baisse significative du taux de mortalité maternelle dans l'une des régions visées. UN وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة.
    Depuis les années 90, le taux de mortalité maternelle dans le pays est en constante diminution, de 30 cas pour 1 000 en 2003, il est passé à 14,5 pour 1 000 en 2005. UN ومنذ التسعينات ومعدل وفيات الأمهات في انخفاض مطرد، إذ هبط من 30 حالة وفاة في الألف عام 2003 إلى 14.5 في الألف عام 2005.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle dans les régions rurales, ce taux étant toujours supérieur à l'objectif du Millénaire pour le développement en la matière. UN ويساورها القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية التي ما زالت تفوق المعدلات المستهدف بلوغها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Taux de mortalité maternelle dans les régions suivies et par type d'habitat UN 2- معدل الوفيات النفاسية في المناطق التي رُصدت 55
    Incidence des maladies gynécologiques Causes de mortalité maternelle dans les régions où elle est suivie en 2009 UN 27- أسباب الوفيات النفاسية في المناطق التي جرى رصدها، في عام 2009 84
    Toutefois, le taux de mortalité maternelle dans les pays en développement reste élevé, avec 240 décès pour 100 000 naissances vivantes, contre 16 dans les pays développés. UN غير أن معدل الوفيات النفاسية في البلدان النامية لا يزال مرتفعا جدا، إذ بلغ 240 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، مقارنة بست عشرة حالة في المناطق المتقدمة النمو.
    Réduire de moitié, entre 2005 et 2015, le taux de mortalité maternelle dans les régions des hauts plateaux, certaines provinces septentrionales et trois provinces les plus méridionales Cible 5.B UN الحد بمقدار النصف بين عامي 2005 و 2015 من نسبة الوفيات النفاسية في مناطق المرتفعات وفي مقاطعات شمالية مختارة وفي ثلاث من مقاطعات الجنوب الأقصى
    D'après une étude sur les taux de mortalité maternelle dans les différentes régions du Ghana, il apparaît que ces taux sont particulièrement élevés dans la région du nord-ouest. UN ومن الأمثلة على هذا الاستخدام للبيانات أن مشروع المؤسسة الذي يهدف إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية في غانا، وجدت أن أعلى معدل للوفيات النفاسية يوجد في المنطقة الغربية العليا.
    Tableau 55 Statistiques de mortalité maternelle dans les Bahamas UN الجدول 55 - إحصائيات الوفيات النفاسية في جزر البهاما
    Mais un examen des taux de mortalité maternelle dans les hôpitaux révèle que c'est dans la région d'Ashanti que ces taux sont les plus élevés. UN غير أن دراسة المعدلات المؤسسية للوفيات النفاسية في المستشفيات في غانا، اكتشفت أن منطقة أشانتي لديها أعلى المعدلات هذه.
    La principale cause de la fistule obstétricale, à savoir le travail prolongé, est l'une des premières causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN 5 - والسبب الرئيسي للإصابة بناسور الولادة، والذي هو تعسر المخاض، هو أحد الأسباب الأولى للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Mais le rapport montre également que l'insuffisance de ressources est l'un des principaux obstacles à une action efficace contre des problèmes tels que la propagation du VIH/sida, les besoins non couverts de services de planification familiale et les forts taux de mortalité maternelle dans les pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فهو يشير أيضا إلى أن الموارد غير الكافية هي أحد العوائق الرئيسية للتصدي للتحديات من قبيل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واحتياجات تنظيم الأسرة التي لم يتم الوفاء بها، والمعدل العالي لوفيات الأمهات في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more