ويكيبيديا

    "de multiples formes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكالاً متعددة
        
    • لأشكال متعددة
        
    • من أشكال متعددة
        
    • أشكالا متعددة
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • أشكالاً عديدة
        
    • بأشكال متعددة
        
    • أشكالا عديدة
        
    • الأشكال المتعددة
        
    • أشكال عديدة
        
    • أشكالاً مختلفة
        
    • عدة أشكال
        
    • العقوبات العديد من الأشكال
        
    • بأشكال عديدة
        
    • لأشكال مختلفة
        
    Dans ces circonstances, les femmes en particulier se heurtent à de multiples formes de discrimination et sont victimes de maltraitance et de violence. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف.
    Femmes confrontées à de multiples formes de discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز
    Au cours de sa vie, chaque fille est susceptible de subir de multiples formes de violence à cause de la discrimination. UN ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز.
    Ils ont argué que ces groupes souffraient de multiples formes de discrimination et avaient grand besoin de protection. UN وأشارت الجهات المذكورة إلى أن هذه الفئات تعاني من أشكال متعددة من التمييز، وأنها في أمس الحاجة إلى الحماية.
    Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    L'obstruction de l'aide humanitaire prend de multiples formes en Somalie. UN 230 - تتخذ إعاقة وصول المساعدات الإنسانية أشكالاً متعددة في الصومال.
    Il a mis en exergue la situation difficile endurée par les femmes d'ascendance africaine, lesquelles étaient souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    L'une des modifications envisagées consisterait à insérer un nouvel article qui reconnaîtrait que les femmes et les filles handicapées sont victimes de multiples formes de discrimination. UN ومن بين التعديلات المقترحة هو إدراج فرع جديد يقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Mais lorsque ces dangers se matérialisent, les effets qu'ils ont sur un enfant peuvent être dévastateurs, d'autant que de multiples formes d'abus et d'exploitation peuvent survenir simultanément ou être commis à l'encontre d'une même victime au fil du temps. UN ولكن إذا نشأ ضرر، فإن أثره على الطفل يمكن أن يكون مدمرا، وخاصة وأن الطفل يمكن أن يتعرض لأشكال متعددة من الاعتداء والاستغلال في آن واحد، أو يمكن أن تُرتَكب هذه الأشكال ضد نفس الضحية على مدى فترة من الزمن.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de garantir les droits des femmes migrantes et des femmes des groupes minoritaires souffrant de multiples formes de discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    L'impact préjudiciable est aggravé pour les enfants qui doivent subir de multiples formes de discrimination, notamment les filles handicapées. UN ويزداد التأثير الضار تفاقما على الأطفال الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما الفتيات ذوات الإعاقة.
    Les États Membres devraient adopter des mesures spécifiques pour répondre aux besoins des femmes qui souffrent de multiples formes de discrimination, notamment les femmes autochtones et les femmes âgées. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء خطوات محددة لتلبية احتياجات النساء اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمُسنّات.
    Femmes aux prises avec de multiples formes de discriminations UN النساء اللاتي بواجهن أشكالا متعددة من التمييز
    Par ailleurs, les partis d'opposition, victimes d'une répression sévère qui prend de multiples formes, sont pratiquement paralysés. UN ثم إن أحزاب المعارضة مكبلة في الواقع حيث أنها تتعرض لقمع شديد يتخذ أشكالا متعددة.
    Le terrorisme international peut revêtir de multiples formes. UN إن اﻹرهاب الدولي يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة.
    47. Les " crimes d'honneur " revêtent de multiples formes. UN 47- وتتخذ أعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " أشكالاً عديدة.
    L'assistance technique aux utilisateurs n'a enregistré aucune défaillance grâce à la mise en place de multiples formes d'appui technique. UN لم تحدث حالة فشل واحدة في تقديم دعم الخدمات إلى المستخدمين، مع تنفيذ الدعم التقني بأشكال متعددة
    Cette assistance peut revêtir de multiples formes et il ne faut pas en écarter la possibilité. UN ويمكن لهذه المساعدة أن تتخذ أشكالا عديدة ، ولا ينبغي
    Alliée à la montée des valeurs patriarcales, la transition s'est traduite par une dégradation générale de la condition de la femme et a aggravé le risque de multiples formes de violence dans les sphères publique et privée. UN فهذه العملية، بالاقتران مع الطفرة في قيم السلطة الأبوية، قد أسفرت عن فقدان عام لمكانة المرأة وزيادة خطر الأشكال المتعددة من العنف في المجالين العام والخاص.
    Malgré cette remarquable réalisation, de multiples formes d'inégalité et de marginalisation persistent. UN ورغم هذا الإنجاز الرائع، لا تزال هناك أشكال عديدة من التفاوت والتهميش.
    18. De plus, les femmes et les filles souffrent souvent de multiples formes de discrimination, notamment fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique et le sexe. UN 18- وعلاوةً على ذلك، فإن النساء والفتيات كثيراً ما يعانين أشكالاً مختلفة من التمييز بما في ذلك التمييز على أساس العرق واللون والنسب، أو الأصل القومي أو الإثني، ونوع الجنس.
    Notant également avec préoccupation qu'il existe un type de discrimination qui revêt de multiples formes à la fois, en particulier à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، لا سيما ضد النساء،
    39. La partie boycottage de cette campagne prend de multiples formes. UN 39- ويتخذ البُعد المتعلق بالمقاطعة من حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات العديد من الأشكال.
    Toutefois, la capacité des femmes handicapées à exercer leurs droits peut être affectée par de multiples formes de discrimination. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Nombre de gouvernements ont reconnu que les femmes autochtones étaient victimes de multiples formes de discrimination, ce qui limitait leur accès au crédit, aux ressources financières et à la propriété foncière. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد