Dans ces conditions, le Comité recommande de ne pas créer ce poste. | UN | وفي ظل هذه الظروف توصى اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة. |
Là encore, des considérations d'ordre budgétaire ont influencé la décision de ne pas créer le poste été médiateur pour ces questions. | UN | وكان لقيود الميزانية أيضا أثرها في اتخاذ قرار بعدم إنشاء أمانة للمظالم بشأن قضايا المرأة. |
— Engagement de ne pas créer ni appuyer de mouvements ou régimes séparatistes; inadmissibilité des méthodes et pratiques de terrorisme, quelles qu'en soient les formes et manifestations; | UN | التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
3. Un groupe de l'exécution est constitué par [l'organe de contrôle] à sa première réunion suivant la réception par le secrétariat d'une demande émanant d'une Partie, à moins que [l'organe] ne décide par consensus de ne pas créer de groupe. | UN | 3- تقوم [هيئة الامتثال] بإنشاء فريق معني بالإنفاذ في جلستها الأولى بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [هيئة الامتثال] بتوافق الآراء ألا تنشئ فريقاً. |
Dans sa résolution 63/287, l'Assemblée générale a décidé de ne pas créer la structure reposant sur un système de centres régionaux proposée par le Bureau des services de contrôle interne pour la Division des investigations. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/287، عدم الأخذ بهيكل شعبة التحقيقات كما اقترحه مكتب خدمات الرقابة الداخلية والذي يتضمن إنشاء مراكز إقليمية. |
Compte tenu de ces fonctions et des effectifs du Bureau, il recommande de ne pas créer un poste P-4 d'assistant spécial. | UN | وبالنظر إلى هذه المهام والقدرات المتاحة في المكتب، توصي اللجنة بالاستغناء عن وظيفة مساعد خاص واحدة برتبة ف-4. |
La délégation américaine appuiera ces travaux, tout en gardant à l'esprit la nécessité de ne pas créer de difficultés pour les négociateurs à Vienne. | UN | وأضاف أن وفده سيؤيد تلك الأعمال، مع مراعاة ضرورة عدم خلق مشاكل للمفاوضين في فيينا. |
Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. | UN | كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité consultatif réitère sa recommandation de ne pas créer ce poste. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية اﻹعلان عن موقفها بعدم إنشاء الوظيفة. |
Le Comité consultatif recommande de ne pas créer les nouveaux postes proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة. |
Le CCQAB a recommandé de ne pas créer de groupe distinct à cette fin. Les fonctions considérées seront exercées par le Centre d'opérations. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعدم إنشاء وحدة منفصلة لهذا الغرض، وسيقوم مركز مراقبة الحالة بهذه المهمة. |
Or on peut craindre que la création d'une structure distincte ne vienne ajouter à la complexité administrative. C'est pourquoi le Comité recommande de ne pas créer un groupe de préparation et de soutien en cas de crise. | UN | لذا يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية، وتبعا لذلك توصي اللجنة بعدم إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم المقترحة. |
En attendant les résultats de cette étude, il recommande de ne pas créer de poste supplémentaire P-5. | UN | وريثما تظهر نتائج هذا الاستعراض، توصي اللجنة بعدم إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-5. |
Le Comité recommande donc de ne pas créer un nouveau poste P-4 pour un rédacteur de discours. | UN | وتوصي اللجنة بعدم إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-4 لكاتب الخطب. |
Étant donné les observations qu'il a faites au chapitre premier concernant les ratios personnel d'appui/administrateurs, le Comité consultatif recommande de ne pas créer ce poste; les besoins devraient être satisfaits en faisant appel aux fonctionnaires actuellement en poste. | UN | وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي الإيفاء بالحاجة إليها من خلال الموظفين المتاحين حاليا. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas créer le poste P-4. | UN | وعليه، توصي اللجنة بعدم إنشاء الوظيفة من الرتبة ف - 4. |
Dans sa décision 1999/103, la SousCommission a décidé de ne pas créer de groupe de travail de session sur l'administration de la justice à sa cinquante et unième session et d'examiner de nouveau la question à sa session suivante. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في مقررها 1999/103 ألا تنشئ في دورتها الحادية والخمسين فريقا عاملا للدورة معنيا بإقامة العدل وأن تعود إلى النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة. |
Elle a toutefois décidé de ne pas créer de sous-commission lors de la vingt-deuxième session. | UN | إلا أن اللجنة قررت ألا تنشئ لجنة فرعية في دورتها الثانية والعشرين (انظر الفقرة 52 أدناه). |
Elle a toutefois décidé de ne pas créer de sous-commission a cette session (voir CLCS/60, par. 27). | UN | إلا أن اللجنة قررت ألا تنشئ لجنة فرعية في تلك الدورة (انظر CLCS/60، الفقرة 27). |
Le Bureau des services de contrôle interne a été informé que < < le Centre avait examiné le nouveau mécanisme des centres de coordination qui était proposé et avait décidé de ne pas créer ce mécanisme, car un unique centre officiel de coordination ne permettrait pas de traiter au mieux le vaste ensemble de questions qu'examine le Programme des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et la justice pénale. | UN | 37 - أُبلِغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن " المركز استعرض الآلية الجديدة المقترحة لمراكز التنسيق ولكنه قرر عدم الأخذ بها، ذلك أن مركز التنسيق الحكومي المفرد لن يستطيع أن يغطي المجموعة الكبيرة من القضايا التي يتناولها برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية وأن يسهم فيها بفعالية. |
Dans sa résolution 63/287 relative au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, l'Assemblée générale a décidé de ne pas créer la structure reposant sur un système de centres régionaux, proposée par le Secrétaire général pour la Division des investigations du BSCI, mais d'établir, à titre pilote, des centres d'investigation à Nairobi, Vienne et New York pour la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2012. | UN | 301 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 63/287 المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، عدم الأخذ بهيكل وملاك الموظفين اللذين اقترحهما الأمين العام، ويستندان إلى نهج المراكز الإقليمية لشُعب التحقيق التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقررت بدلا من ذلك، تعيين مراكز تحقيقات، كمشروع تجريبي، في نيروبي وفيينا ونيويورك من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Compte tenu des postes proposés au sein du Bureau du Chef de cabinet pour la coordination avec les bureaux extérieurs, le Comité consultatif recommande de ne pas créer un poste P-4 de spécialiste de la planification. | UN | 55 - بالنظر إلى القدرات المقترحة لأغراض التنسيق مع المكاتب الميدانية في إطار مكتب رئيس الأركان، توصي اللجنة الاستشارية بالاستغناء عن وظيفة موظف تنسيق واحدة برتبة ف-4. |
Le Tribunal fédéral a précisé que l'exigence de la capacité de discernement ne doit pas être interprétée de manière trop restrictive afin de ne pas créer une entrave injustifiée à la liberté de contracter mariage. | UN | وحددت المحكمة الاتحادية أن طلب القدرة على التمييز لا ينبغي أن يفسر بطريقة بالغة التحديد من أجل عدم خلق عقبة لا مبرر لها أمام حرية عقد الزواج. |
Certaines délégations ont rappelé qu'il importait également de ne pas créer d'obstacles à la participation de l'industrie et du secteur privé. | UN | ونبّه بعض الوفود إلى أنه من المهم أيضا عدم إيجاد مثبطات تثني الدوائر الصناعية والقطاع الخاص عن المشاركة. |