de nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. | UN | ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق. |
À l'heure actuelle, de nombreuses institutions encouragent les villes à coopérer en vue de la mise en place de systèmes d'utilisation des énergies renouvelables au niveau local. | UN | وحاليا، يوجد العديد من المؤسسات التي تشجع التعاون فيما بين المدن لنشر نظم الطاقة المتجددة محليا. |
Si la remontée des cours des actions a permis à de nombreuses institutions financières d'atténuer leurs pertes, le processus d'assainissement des bilans par une décote des actifs problématiques et un désendettement se poursuit. | UN | وفي حين قلل الانتعاش في أسعار الأوراق المالية من خسائر كثير من المؤسسات المالية، تتواصل عملية وضع موازنات أكثر استقرارا، من خلال شطب الأصول المتعثرة والتخلص من المديونية المحفوفة بالمخاطر. |
de nombreuses institutions nationales et internationales des droits de l'homme, y compris le Comité contre la torture, avaient indiqué que la torture systématique n'était plus pratiquée. | UN | فقد أشارت العديد من مؤسسات حقوق الإنسان، الوطنية منها والدولية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب، إلى أن التعذيب لم يعد موجوداً بوصفه مشكلة نظامية. |
Ce forum a réuni de nombreuses institutions intéressées et bon nombre d'organisations féminines. | UN | ويتألف هذا المنتدى من الكثير من المؤسسات ذات الصلة فضلا عن عدد من المنظمات النسائية. |
Une évolution comparable peut être observée dans de nombreuses institutions spécialisées. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات مثيلة في العديد من الوكالات المتخصصة. |
:: L'intégration de l'ensemble de ces activités est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors. | UN | :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
de nombreuses institutions ont accompli des progrès considérables dans la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد حقق العديد من المؤسسات تقدما كبيرا في مكافحة غسل الأموال. |
Membre de nombreuses institutions publiques et privées sans fin de lucre | UN | عضو في العديد من المؤسسات العامة والخاصة التي لا تستهدف الربح. |
En effet, ces violations permanentes des droits fondamentaux au Tibet sont dénoncées, non seulement par les organisations non gouvernementales, mais aussi et surtout par de nombreuses institutions nationales et internationales. | UN | وبالفعل، فإن هذه الانتهاكات المستمرة للحقوق الأساسية في التبت يستنكرها ليس فقط المنظمات غير الحكومية بل وكذلك بصورة خاصة العديد من المؤسسات الوطنية والدولية. |
Mme Dossou a ajouté qu'il existait un racisme latent dans de nombreuses institutions publiques. | UN | وأضافت السيدة دوسو أنه يوجد عنصرية كامنة في العديد من المؤسسات العامة. |
Saluant la création au cours des dernières années de nombreuses institutions nationales et internationales chargées de garantir les droits à restitution des réfugiés et des personnes déplacées, | UN | وإذ نرحب بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والدولية في السنوات الأخيرة لضمان حقوق اللاجئين والمشردين في الاسترداد؛ |
Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
de nombreuses institutions multilatérales ont un besoin urgent d'un soutien bilatéral accru. | UN | ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل. |
En parallèle, mon pays verse des contributions considérables à de nombreuses institutions de financement du développement aux niveaux régional et international. | UN | وإلى جانب هذا فإن بلادي تساهم بحصص كبيرة في العديد من مؤسسات التمويل الإنمائي على المستوى الإقليمي والدولي. |
Il ressort pourtant des délibérations du Groupe de travail et des présentations de nombreuses institutions internationales que la réalité est bien contraire. | UN | إن المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل وبيانات الكثير من المؤسسات الدولية تشير إلى أن العكس صحيح في واقع الأمر. |
Une évolution comparable peut être observée dans de nombreuses institutions spécialisées. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات مثيلة في العديد من الوكالات المتخصصة. |
de nombreuses institutions offrent une écoute psychosociale concernant les dilemmes liés à la grossesse. | UN | وثمة مؤسسات عديدة تقدم المشورة النفسية والاجتماعية بخصوص الاختلافات المتعلقة بالحمل. |
de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors du système s'occupent de cette question. | UN | وتعنى بهذه المسألة عدة مؤسسات وأجهزة في منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها. |
Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. | UN | 71 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد. |
Les activités économiques de l'ONU sont aujourd'hui dispersées entre de nombreuses institutions. | UN | إن الأنشطة الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة موزعة حاليا بين مؤسسات كثيرة. |
C'est pour cette raison que depuis plusieurs années, de nombreuses institutions du système des Nations Unies y ont recours. | UN | وهو ما يفسر لجوء كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها الى التنفيذ الوطني منذ عدة سنوات. |
Ces problèmes, qui couvrent bien des domaines, touchent forcément de nombreuses institutions internationales. | UN | وحيث أن هذه المشاكل تشمل مجالات كثيرة، فإنه يتحتم إشراك عدد كبير من المؤسسات الدولية فيها. |
Nous applaudissons aux dispositions prises à l'appui du NEPAD, séparément ou en collaboration, par de nombreuses institutions des Nations Unies. | UN | ونشيد بالخطوات التي اتخذها العديد من وكالات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
Dans ce cadre, le Refugee Policy Group collabore avec de nombreuses institutions humanitaires dont les organismes des Nations Unies. | UN | والهيئة إذ تفعل ذلك تتعاون مع كثير من الوكالات اﻹنسانية بما في ذلك هيئات اﻷمم المتحدة. |
de nombreuses institutions de crédit, parmi les plus solides, en particulier dans les pays d'Afrique, utilisent l'épargne des clients très pauvres comme source principale de prêts. | UN | ويعتمد الكثير من مؤسسات الائتمانات الصغيرة اﻷكثر قوة، ولا سيما في أفريقيا، على مدخرات عملائها شديدي الفقر كمصدر رئيسي لﻷموال التي تقرض منها. |
Ainsi, au niveau sous-régional en Asie et dans le Pacifique, de nombreuses institutions urbaines ont participé à des ateliers régionaux de renforcement des capacités. | UN | فمثلاً، على الصعيد دون الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، اشترك عدد من المؤسسات الحضرية في حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات. |