ويكيبيديا

    "de nombreuses violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاكات عديدة
        
    • العديد من انتهاكات
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • انتهاكات كثيرة
        
    • الانتهاكات العديدة
        
    • للعديد من انتهاكات
        
    • لانتهاكات عديدة
        
    • كثيرا من انتهاكات
        
    • بانتهاكات عديدة
        
    • إلى حدوث تجاوزات
        
    • انتهاكات متعددة
        
    • انتهاكات واسعة النطاق
        
    • كثير من انتهاكات
        
    • عدة تجاوزات
        
    • عدة انتهاكات
        
    de nombreuses violations de la Constitution par le Président entre 1995 et 1996 ont poussé le Parlement à tenter de le destituer. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    Israël a commis de nombreuses violations contre des journalistes et des pacifistes cherchant à exprimer leur solidarité avec le peuple palestinien. UN وقال إن إسرائيل ارتكبت انتهاكات عديدة ضد الصحفيين ونشطاء السلام الذين حاولوا الإعراب عن تضامنهم مع الشعب الفلسطيني.
    Elle a noté avec préoccupation que les décrets concernant l'état d'exception étaient toujours en vigueur et qu'ils étaient à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ولاحظت بقلق أن المراسيم الاستثنائية ما تزال سارية المفعول، وهي سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    de nombreuses violations des droits des femmes tiennent au fait que celles-ci ne veulent pas rester cantonnées aux rôles sexospécifiques qu'on leur attribue. UN إن العديد من انتهاكات حقوق المرأة سببه أن المرأة لا تريد أن تظل حبيسة الأدوار المنوطة بها.
    La période considérée a été marquée par de nombreuses violations des droits de l'homme. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت حالة حقوق الإنسان العديد من الانتهاكات.
    Malgré les efforts déployés pour que la Déclaration soit appliquée, les défenseurs des droits de l'homme sont toujours victimes de nombreuses violations de leurs droits. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون العديد من الانتهاكات لحقوقهم.
    Ces massacres avérés et de nombreuses violations des droits de l'homme restent impunis. UN ولم يُعاقَب مرتكبو أعمال القتل الجماعية الموثقة هذه وما صاحبها من انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان.
    de nombreuses violations de droits, tels que la liberté d'expression ou de réunion, avaient été commises en vertu de cette loi, notamment de son article 7. UN فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع.
    Un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Il s'agit d'une affaire importante dans laquelle de nombreuses violations ont été commises. UN والأمر يتعلق ببلاغ هام عن انتهاكات عديدة.
    Le Gouvernement soudanais a accusé les rebelles d'être à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme signalées au Darfour. UN واتهمت حكومة السودان المتمردين بأنهم يقفون خلف العديد من انتهاكات حقوق الإنسان التي يُبلَّغ عن وقوعها في دارفور.
    Cette conception amorale du droit est à la source de nombreuses violations des droits de l'homme. UN وهذا النهج المجرَّد من المبادئ في التعامل مع القانون هو سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    L’Union européenne est préoccupée par le conflit qui continue dans le sud du Soudan, et qui est à l’origine de nombreuses violations des droits de l’homme : meurtres, enlèvements, pillages, exploitation sexuelle des enfants. UN ٧٩ - والاتحاد اﻷوروبي قلق بشأن النزاع الدائر في جنوب السودان، والذي هو السبب في العديد من انتهاكات حقوق اﻹنسان: كعمليات القتل والاختطاف والنهب واستغلال اﻷطفال جنسيا.
    de nombreuses violations et inégalités patentes continuent d'appeler des mesures de réparation effective. UN فلا يزال هناك العديد من الانتهاكات وحالات عدم الاتساق الفادحة التي تتطلب إصلاحا فعالا.
    Ces forces continueraient de se livrer à de nombreuses violations du droit humanitaire. UN وما زالت ترد أنباء عن ارتكاب هذه القوات العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني.
    de nombreuses violations auraient été perpétrées au cours des opérations de ratissage menées par les forces de sécurité nationales. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الانتهاكات كانت تقع خلال عمليات التفتيش التي تقوم بها قوات الأمن الوطني.
    de nombreuses violations des droits de l'homme compromettent directement l'accès des enfants et des jeunes aux services de prise en charge du VIH. UN وتقوض انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان تقويضاً مباشراً حصول الأطفال والشباب على الخدمات المتعلقة بالفيروس.
    La présence policière et militaire est excessive et a abouti à de nombreuses violations différentes des droits de l'homme. UN فهناك وجود شرطي وعسكري مفرط أسفر عن انتهاكات كثيرة مختلفة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement rwandais, comme toutes les autres nations ici présentes, est préoccupé par de nombreuses violations des droits de l'enfant commises dans le monde entier. UN وحكومة رواندا، مثل جميع الأمم الموجودة هنا، تشعر بقلق إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق الطفل المرتكبة في جميع أنحاء العالم.
    Bien que six ans se soient écoulés depuis ces faits, le racisme et la discrimination continuent d'être à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les sinistrés sont victimes de nombreuses violations de leurs droits dans les camps mais aussi sur le chemin du retour. UN فالمنكوبون يتعرضون في المخيمات وفي طريق العودة لانتهاكات عديدة لحقوقهم.
    de nombreuses violations des droits de l'homme seraient imputables au comportement non professionnel de certains militaires. UN وفي الواقع أن كثيرا من انتهاكات حقوق اﻹنسان من الواضح أنه ناجم أيضا عن السلوك غير السليم عسكريا الذي تسلكه تلك القوات في تيمور الشرقية.
    La procédure pénale dont elle a fait l'objet a été marquée par de nombreuses violations du Pacte international dès le moment où elle a été arrêtée et à tous les stades, avant, pendant et après le procès. UN وقد اتسمت الإجراءات الجنائية المُتّخذة ضدّ السيدة دارابي بانتهاكات عديدة للعهد الدولي منذ لحظة القبض عليها وحتى المرحلة السابقة لمحاكمتها ومحاكمتها الفعلية والمرحلة اللاحقة لمحاكمتها.
    Toutefois l'État partie reconnaît que même si des résultats positifs ont été obtenus, des informations concernant l'Azerbaïdjan continuent de faire état de nombreuses violations des droits de l'homme, dont des détentions arbitraires, des brutalités et des actes de torture pratiqués sur des détenus pour leur arracher des aveux. UN بيد أن الدولة الطرف تعترف بأنه على الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن التقارير الواردة عن أذربيجان تشير إلى حدوث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاحتجاز التعسفي، وضرب المحتجزين وتعذيبهم لانتزاع اعترافاتهم.
    La création de colonies de peuplement en Palestine occupée entraîne de nombreuses violations du droit international des droits de l'homme. UN وينجم عن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في فلسطين المحتلة انتهاكات متعددة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les enfants handicapés sont l'un des groupes d'enfants les plus marginalisés et exclus, étant confrontés à de nombreuses violations de leurs droits. UN 9 - الأطفال ذوو الإعاقة هم من أكثر فئات الأطفال تهميشا واستبعادا، ويعانون من انتهاكات واسعة النطاق لحقوقهم.
    Elle est souvent à la fois la cause et la conséquence de nombreuses violations des droits de l'homme au Libéria. UN فهو غالباً ما يكون السبب والنتيجة في كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    La situation du pays, encore marquée par de nombreuses violations et inégalités criantes auxquelles il convient de remédier, reste préoccupante. UN وإن الحالة السائدة في البلد لتبعث باستمرار على القلق، فما زالت هناك عدة تجاوزات ومخالفات شنيعة تستدعي إصلاحاً فعالاً.
    La source a allégué que de nombreuses violations graves du droit des accusés à un procès équitable avaient été commises pendant la procédure judiciaire. UN 75- ويدعي المصدر أن هناك عدة انتهاكات جسيمة لحقوق المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة في الإجراءات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد