ويكيبيديا

    "de nombreux programmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من برامج
        
    • العديد من البرامج
        
    • عدد كبير من البرامج
        
    • عدة برامج
        
    • كثير من البرامج
        
    • لكثير من برامج
        
    • برامج عديدة
        
    • كثير من برامج
        
    • كثيرا من برامج
        
    • عددا كبيرا من برامج
        
    • عدد كبير من برامج
        
    - À la fin de 2001 et en 2002, le Secours islamique a mené de nombreux programmes de distribution de vivres en Afghanistan de concert avec le PAM. UN خلال عامي 2001 و2002، أنجزت المنظمة العديد من برامج توزيع الغذاء في أفغانستان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي.
    Le Soudan a bénéficié de nombreux programmes de l'ONUDI ainsi que d'initiatives communes associant des États Membres. UN وأضاف إن السودان قد استفاد من العديد من برامج اليونيدو، ومن مبادراتها المشتركة مع الدول الأعضاء.
    Elle a suivi et dirigé de nombreux programmes de formation au droit du travail. UN وشاركت وقادت العديد من البرامج التدريبية في مجال تطوير قانون العمل.
    Depuis leur création, les Nations Unies ont mené de nombreux programmes de développement en Afghanistan, dont certains étaient axés sur les femmes. UN 91 - وقد نفذت الأمم المتحدة منذ إنشائها العديد من البرامج الإنمائية في أفغانستان، تركز بعضها على المرأة.
    La pratique de l'exécution nationale de projets tend à se généraliser et de nombreux programmes de développement accordent une large part aux moyens de coordonner et de gérer le développement et l'aide à l'échelle nationale. UN وقد أخذ التنفيذ الوطني للمشاريع في التزايد بسرعة ويجري التشديد على القدرة على التنمية وتنسيق وإدارة المعونة الوطنية في عدد كبير من البرامج الانمائية.
    Des représentants ont mis l'accent sur de nombreux programmes de la famille au niveau national. UN وسلطت الوفود الضوء على عدة برامج موجهّة للأسرة على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement a financé des aides à la création d'emplois et d'activités indépendantes pour les jeunes, et ces derniers sont associés à de nombreux programmes de développement dont s'est doté le pays. UN وتقدم الحكومة تمويلا لدعم إقامة مشاريع خاصة وتهيئة فرص عمل للشباب، واُدمج الشباب في كثير من البرامج الإنمائية للبلد.
    Le GEBCO et le Programme constituent un cadre utile pour de nombreux programmes de la COI. UN وتشكل الخريطة والبرنامج إطارا مفيدا لكثير من برامج اللجنة الأوقيانوغرافية.
    De toute manière, le pays a mis en oeuvre de nombreux programmes de sensibilisation des femmes aux premiers symptômes du cancer. UN وعلى أي حال، فإن هناك برامج عديدة لزيادة الوعي بالأعراض المبكرة للسرطانات النسائية.
    Le Sénégal bénéficie de nombreux programmes de coopération internationaux. UN وقال إن السنغال يستفيد من العديد من برامج التعاون الدولي.
    Le Groupe a relevé que de nombreux programmes de renforcement des capacités existent déjà, à l'échelle régionale et internationale. UN ولاحظ الفريق أن هناك العديد من برامج بناء القدرات الإقليمية والمتعددة الأطراف القائمة بالفعل.
    Des progrès encore insuffisants sont réalisés dans la lutte contre les maladies épidémiques et endémiques, malgré de nombreux programmes de santé publique. UN ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة.
    Au cours de l'année 1997, de nombreux programmes de pays ont été résolument axés sur la recherche de solutions intégrées. UN وخلال عام ١٩٩٧، بذل العديد من البرامج القطرية جهودا جدية لمعالجة هذه المسائل بطريقة متكاملة.
    La gestion de l'environnement, notamment sa conservation et la lutte contre la pollution et la désertification, a figuré dans de nombreux programmes de pays. UN ادرجت الادارة البيئية، بما فيها عمليات الصون، ومكافحة التلوث والتصحر، في العديد من البرامج القطرية.
    248. Les fournitures demeureront l'élément central de nombreux programmes de pays pendant la période considérée. UN ٢٤٨ - سوف تظل الامدادات العمود الفقري لدعم العديد من البرامج القطرية خلال فترة الخطة.
    Pour atteindre ces objectifs, elle menait de nombreux programmes de coopération économique régionale et sous-régionale, qui prévoyaient notamment la fourniture de biens publics régionaux. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يوجد لدى المصرف عدد كبير من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الاقتصادي تشمل توفير المنافع العامة الإقليمية.
    En Afrique de l’Est et en Afrique australe, on est en train de réorienter de nombreux programmes de pays afin de donner la priorité à la lutte contre le VIH/sida, pandémie qui constitue une menace considérable pour les droits de l’homme, et à l’assistance aux femmes et aux enfants directement et indirectement touchés. UN ٣١ - وفي شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي يعاد توجيه عدد كبير من البرامج القطرية نحو إعطاء اﻷولوية العليا لمواجهة التحدي الذي تطرحه السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز باعتباره خطرا رئيسيا يتهدد حقوق اﻹنسان، ولتقديم مساعدة مباشرة وغير مباشرة للمصابين من اﻷطفال واﻷمهات.
    De même, les campagnes de prévention de l’alcoolisme ne sont presque jamais sexospécifiques, alors même que de nombreux programmes de désintoxication sont implicitement destinés aux hommes. UN كما أن حملات منع تعاطي الكحول لم تستهدف البتة أحد الجنسين على وجه التحديد رغم أن هناك عدة برامج لإعادة التأهيل استهدفت ضمنيا الرجال.
    de nombreux programmes de développement fondés sur cette stratégie ont été appliqués avec succès. UN وبناء على هذه الاستراتيجية، نُفذ كثير من البرامج الإنمائية الناجحة.
    Une autre délégation a fait observer que l'Initiative mondiale n'était pas encore suffisamment prise en compte dans les activités de base de nombreux programmes de pays du FNUAP. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    Le CILSS, organisation spécialisée dans la lutte contre la sécheresse, a développé de nombreux programmes de lutte contre la désertification. UN وقد وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، وهي منظمة متخصصة في مكافحة الجفاف، برامج عديدة لمكافحة التصحر.
    Au cours de ces dernières années, de nombreux programmes de formation et de sensibilisation ont été organisés par diverses institutions, gouvernementales ou non. UN فطوال السنوات العديدة الماضية، قامت وكالات مختلفة، حكومية وغير حكومية، بتنظيم كثير من برامج التدريب والتوعية.
    108. de nombreux programmes de développement socio-économique en Afrique ont pour but de soulager ou d'atténuer la pauvreté. UN ١٠٨ - إن كثيرا من برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا موجودة أساسا لتقليص الفقر أو تخفيفه.
    Mesures : Depuis sa création en 1992, le WCICC, agissant par l'entremise des directeurs nationaux, a élaboré de nombreux programmes de distribution de denrées alimentaires. UN الإجراءات: وضع المجلس منذ إنشائه في عام 1992، عن طريق مديريه الوطنيين، عددا كبيرا من برامج توزيع الأغذية.
    de nombreux programmes de lutte contre la pauvreté sont mis en œuvre qui, en outre, sont tous axés sur les femmes rurales. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من برامج الحد من الفقر، وجمعها تستهدف النساء الريفيات أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد