ويكيبيديا

    "de nos engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزاماتنا
        
    • بالتزاماتنا
        
    Évidemment, en dehors de financements publics nouveaux et supplémentaires, il y a d'autres moyens de faire avancer la mise en œuvre de nos engagements découlant de la Convention. UN بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    Il va nous falloir faire un suivi étroit de la mise en œuvre de nos engagements. UN وسيكون علينا أن نرصد تنفيذ التزاماتنا بشكل وثيق.
    Nous ne devons pas permettre de voir gaspiller l'essentiel de nos engagements pris dans le cadre des résolutions que nous avons continué d'adopter pendant plus de deux décennies. UN وينبغي ألا نسمح بذهاب مضمون التزاماتنا المقدمة في تلك القرارات، التي نواصل اتخاذها منذ أكثر من عقدين، سدى.
    Ces problèmes rendent plus difficile l'exécution de nos engagements présents et futurs en matière d'éducation, de santé, de nutrition et de production. UN كـل هــذا يجعــل مـن الصعــب علينــا أن نفي بالتزاماتنا الحالية والمقبلة في مجالات التعليــم والصحة والتغذية واﻹنتاج.
    C'est là un signe prometteur qui traduit le progrès dans le respect de nos engagements tels qu'ils ont été énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتلك علامة واعدة على إحراز التقدم في الوفاء بالتزاماتنا في إطار إعلان الألفية.
    L'année 2005 a marqué un jalon dans la réalisation de nos engagements en tant que membre de cette organisation. UN وكان عام 2005 معلماً مهماً في الوفاء بالتزاماتنا المرتبطة بعضويتنا في تلك المنظمة.
    Notre souci immédiat porte sur la mise en œuvre de nos engagements respectifs pour une action commune. UN إن شغلنا الشاغل الآن يجب أن يكون تنفيذ التزاماتنا بالعمل المشترك.
    Pour l'avenir, nous devrons suivre très rigoureusement la mise en œuvre de nos engagements. UN وسنكون بحاجة، ونحن نمضي قدما، إلى رصد تنفيذ التزاماتنا عن كثب.
    En conséquence, nous demandons à la communauté internationale de nous fournir un appui technique et financier pour nous aider à nous acquitter de nos engagements. UN ولذلك نناشد المجتمع الدولي الدعم الفني والمالي لمساعدتنا على تلبية التزاماتنا.
    Il nous revient d'identifier les problèmes et les contraintes et de formuler des recommandations pour réaliser de plus grands progrès dans la mise en oeuvre de nos engagements. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    Il nous revient de nous montrer à la hauteur de nos engagements en tant que Membres de l'ONU et de créer de meilleures conditions de vie pour nos peuples. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    Nous devons continuer de promouvoir la coopération afin de placer le développement social au centre de nos engagements. UN ويجب أن نستمر في دورنا الحاسم في دعم التعاون لوضع التنمية الاجتماعية في مركز التزاماتنا.
    Il vise à rendre compte des difficultés majeures qui se sont opposées jusque-là au progrès ainsi que des principales possibilités qui s'offrent pour nous permettre de nous acquitter au plus tôt de nos engagements. UN وهو يهدف إلى رصد التحديات الأساسية التي تواجه التقدم إلى حد الآن، إلى جانب الفرص الأساسية لتسريع تنفيذ التزاماتنا.
    Nous devons bannir de nos esprits l'idée même que nous pourrions ne pas atteindre les objectifs pour le Millénaire, surtout à l'approche d'une échéance importante pour le suivi de nos engagements. UN ويجب أن يستبعد احتمال عدم بلوغ أهداف الألفية، ونحن نقترب حاليا من لحظة هامة فيما يتعلق برصد التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    Soyons ensemble à la hauteur de nos engagements et faisons de l'ONU une Organisation forte et flexible dont nous avons désespérément besoin. UN فلنرقَ معا إلى مستوى التزاماتنا ولنجعل من الأمم المتحدة المنظمة القوية والمرنة التي نحتاج إليها حاجة ماسة.
    L'Autriche se félicite donc de la poursuite de nos engagements communs, notamment en faveur de l'élimination de la pauvreté et du partenariat mondial pour le développement durable. UN ولذا فإن النمسا ترحب بالتزاماتنا المشتركة، ولاسيما بالقضاء على الفقر والشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    L'an prochain, l'Union européenne compte que de nouveaux progrès seront réalisés dans le cadre de notre collaboration pour nous acquitter de nos engagements. UN وفي العام المقبل يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز المزيد من التقدم بينما نعمل معا للوفاء بالتزاماتنا.
    Il est incontestable qu'en dépit de tous les efforts déployés pour nous acquitter de nos engagements, il nous reste encore à concrétiser nos aspirations. UN وليس هناك شك في أننا لم نحقق بعد تطلعاتنا، بالرغم من بذل كل ما بوسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    Nous avons avancé modestement vers la réalisation de nos engagements internationaux, et il reste encore un certain nombre de défis à relever. UN ولئن كنا قد حققنا بعض التقدم المتواضع صوب الوفاء بالتزاماتنا الدولية، ثمة تحديات ما زالت قائمة.
    S'il est une chose qui, à maintes reprises, a été indiquée clairement, c'est que le respect de nos engagements est une priorité et la réalisation de résultats une nécessité. UN لو كانت هناك نقطة تم التعبير عنها بصورة واضحة ومتكررة، فهي أن الوفاء بالتزاماتنا أولوية، وأن تحقيق النتائج ضرورة.
    En effet, c'est par le respect scrupuleux de nos engagements en matière linguistique que le Secrétariat et les États Membres sauveront la richesse de pensée de notre organisation. UN والواقع أن الأمانة العامة والدول الأعضاء ستدافع عن الثـراء الثقافي لهذه المنظمة من خلال التقيد الدقيق بالتزاماتنا اللغوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد