Personne ne devrait remettre en question notre attachement à la préservation de notre environnement. | UN | وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا. |
Il existe donc déjà des technologies, notamment des satellites, que nous pouvons utiliser pour évaluer la santé de notre environnement. | UN | وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا. |
Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا. |
Elles représentent des partenaires plus fiables dans le commerce, dans la diplomatie et dans la gestion de notre environnement global. | UN | وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها. |
Nous croyons que c'est là une mesure importante dans la voie de la gestion d'ensemble et de la protection de notre environnement. | UN | ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب اﻹدارة الشاملة لبيئتنا وحمايتها. |
D'autres aspects de la Convention nous importent davantage du point de vue de notre sécurité, de notre accès aux ressources et de la qualité de notre environnement. | UN | فالجوانب اﻷخرى من الاتفاقية هي التي تتصف بأهمية كبرى بالنسبة إلينا من حيث أمننا، ووصولنا الى الموارد، ورفاه بيئتنا. |
A cet égard, ma délégation estime que tous les pays qui ont des activités spatiales devraient être tout particulièrement conscients de l'évolution de notre environnement. | UN | وفــي هــذا الصدد، يرى وفدي ضرورة أن يكون لكل أمة تشارك فــي اﻷنشطة الفضائية درجة عالية جدا من الوعي بتطــور بيئتنا. |
Il s'agit cependant de ressources limitées, et leur production comme leur consommation influent sur les autres éléments de notre environnement. | UN | وهذه الموارد مع ذلك موارد محدودة وانتاجها واستهلاكها يؤثران على مكونات بيئتنا اﻷخرى. |
Pour les petits États insulaires en développement, la préservation de notre environnement, c'est notre sûreté, notre sécurité et, en fin de compte, notre survie. | UN | فبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يرتبط الحفاظ على بيئتنا بسلامتنا وأمننا واقتصادنا، وفي النهاية ببقائنا. |
La protection efficace de notre environnement est peut-être le défi le plus dramatique auquel soit confrontée la communauté internationale actuellement. | UN | ربما تكون حماية بيئتنا على نحو فعال أخطر تحد يواجه المجتمع الدولي اليوم. |
Le nouveau PNUE du nouveau siècle oeuvrera avec une vigueur encore accrue à l'émergence d'une nouvelle culture universelle pour la viabilité de notre environnement mondial. | UN | وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية. |
De même, 10 ans après le Sommet de Rio, la qualité de notre environnement ainsi que sa capacité pour soutenir les générations futures diminue de jour en jour. | UN | وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا. |
La troisième question est la protection de notre environnement naturel, qui deviendra sans aucun doute le problème crucial pour notre planète. | UN | من المرجح أن تصبح المسألة الثالثة، وهي حماية بيئتنا الطبيعية، القضية الحاسمة التي تؤثر على كوكبنا. |
La préservation de notre environnement naturel est une grande source de préoccupation qui donne lieu à la réflexion. | UN | ويعد الحفاظ على بيئتنا الطبيعية مبعث قلق شديد وموضوعا لإمعان الفكر. |
Nous sommes d'accord sur le principe qu'un développement durable ne saurait exister sans la protection et la préservation de notre environnement. | UN | ونوافق على أنه لا يمكن للتنمية المستدامة الحقة أن تتحقق دون حماية بيئتنا وصيانتها. |
Dans le même temps, certains des défis sont nouveaux, tels que la mondialisation et la protection de notre environnement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا. |
Petits États insulaires en voie de développement, nous sommes spécialement connus pour notre vulnérabilité, en particulier à cause de notre environnement fragile. | UN | وباعتبارنا من الدول الجزرية الصغيرة النامية فإننا معروفون بوجه خاص بضعفنا ولا سيما إزاء هشاشة بيئتنا. |
Suite à l'activité de 1998, l'ATM compte éditer une nomenclature sur les plantes médicinales de notre environnement, dans un langage facile, accessible à toutes les mères. | UN | وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات. |
Développement durable : gestion et protection de notre environnement commun | UN | التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة |
Les ravages causés par les problèmes liés aux changements climatiques entraînent une dégradation extrêmement rapide de notre environnement. | UN | إن الدمار الناجم عن مشاكل تغير المناخ يسبب لبيئتنا تدهورا مذهلا في إيقاعه. |
Nous, aux Palaos, sommes alarmés par la dégradation constante de notre environnement. | UN | ونحن في بالاو يثير جزعنا التدهور المستمر لبيئتنا. |