ويكيبيديا

    "de notre environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئتنا
        
    • لبيئتنا
        
    Personne ne devrait remettre en question notre attachement à la préservation de notre environnement. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا.
    Il existe donc déjà des technologies, notamment des satellites, que nous pouvons utiliser pour évaluer la santé de notre environnement. UN وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا.
    Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Elles représentent des partenaires plus fiables dans le commerce, dans la diplomatie et dans la gestion de notre environnement global. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    Nous croyons que c'est là une mesure importante dans la voie de la gestion d'ensemble et de la protection de notre environnement. UN ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب اﻹدارة الشاملة لبيئتنا وحمايتها.
    D'autres aspects de la Convention nous importent davantage du point de vue de notre sécurité, de notre accès aux ressources et de la qualité de notre environnement. UN فالجوانب اﻷخرى من الاتفاقية هي التي تتصف بأهمية كبرى بالنسبة إلينا من حيث أمننا، ووصولنا الى الموارد، ورفاه بيئتنا.
    A cet égard, ma délégation estime que tous les pays qui ont des activités spatiales devraient être tout particulièrement conscients de l'évolution de notre environnement. UN وفــي هــذا الصدد، يرى وفدي ضرورة أن يكون لكل أمة تشارك فــي اﻷنشطة الفضائية درجة عالية جدا من الوعي بتطــور بيئتنا.
    Il s'agit cependant de ressources limitées, et leur production comme leur consommation influent sur les autres éléments de notre environnement. UN وهذه الموارد مع ذلك موارد محدودة وانتاجها واستهلاكها يؤثران على مكونات بيئتنا اﻷخرى.
    Pour les petits États insulaires en développement, la préservation de notre environnement, c'est notre sûreté, notre sécurité et, en fin de compte, notre survie. UN فبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يرتبط الحفاظ على بيئتنا بسلامتنا وأمننا واقتصادنا، وفي النهاية ببقائنا.
    La protection efficace de notre environnement est peut-être le défi le plus dramatique auquel soit confrontée la communauté internationale actuellement. UN ربما تكون حماية بيئتنا على نحو فعال أخطر تحد يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Le nouveau PNUE du nouveau siècle oeuvrera avec une vigueur encore accrue à l'émergence d'une nouvelle culture universelle pour la viabilité de notre environnement mondial. UN وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية.
    De même, 10 ans après le Sommet de Rio, la qualité de notre environnement ainsi que sa capacité pour soutenir les générations futures diminue de jour en jour. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    La troisième question est la protection de notre environnement naturel, qui deviendra sans aucun doute le problème crucial pour notre planète. UN من المرجح أن تصبح المسألة الثالثة، وهي حماية بيئتنا الطبيعية، القضية الحاسمة التي تؤثر على كوكبنا.
    La préservation de notre environnement naturel est une grande source de préoccupation qui donne lieu à la réflexion. UN ويعد الحفاظ على بيئتنا الطبيعية مبعث قلق شديد وموضوعا لإمعان الفكر.
    Nous sommes d'accord sur le principe qu'un développement durable ne saurait exister sans la protection et la préservation de notre environnement. UN ونوافق على أنه لا يمكن للتنمية المستدامة الحقة أن تتحقق دون حماية بيئتنا وصيانتها.
    Dans le même temps, certains des défis sont nouveaux, tels que la mondialisation et la protection de notre environnement. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا.
    Petits États insulaires en voie de développement, nous sommes spécialement connus pour notre vulnérabilité, en particulier à cause de notre environnement fragile. UN وباعتبارنا من الدول الجزرية الصغيرة النامية فإننا معروفون بوجه خاص بضعفنا ولا سيما إزاء هشاشة بيئتنا.
    Suite à l'activité de 1998, l'ATM compte éditer une nomenclature sur les plantes médicinales de notre environnement, dans un langage facile, accessible à toutes les mères. UN وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات.
    Développement durable : gestion et protection de notre environnement commun UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Les ravages causés par les problèmes liés aux changements climatiques entraînent une dégradation extrêmement rapide de notre environnement. UN إن الدمار الناجم عن مشاكل تغير المناخ يسبب لبيئتنا تدهورا مذهلا في إيقاعه.
    Nous, aux Palaos, sommes alarmés par la dégradation constante de notre environnement. UN ونحن في بالاو يثير جزعنا التدهور المستمر لبيئتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد